Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. Аналогичным образом, не должно быть необходимым подтверждать свою оппозицию любым видам ядерных испытаний.
The debt burden of those countries and of middle-income countries should therefore be alleviated. Бремя задолженности этих стран и стран со средним уровнем дохода должно быть, следовательно, облегчено.
A convention should establish an expert committee composed of persons with disabilities to monitor and evaluate its implementation. В конвенции должно быть предусмотрено создание комитета экспертов в составе инвалидов, который будет осуществлять контроль и оценку ее применения.
Development cooperation should address itself to upgrading the human, physical and financial asset base of the poor. Сотрудничество в целях развития главным образом должно быть нацелено на укрепление человеческого, физического и материального потенциала бедных.
Instead, deliberations should focus on how to deliver on those commitments with practical steps towards implementation. Вместо этого обсуждение должно быть посвящено вопросу о том, каким образом выполнить эти обязательства при помощи практических мер по осуществлению.
The presentation of the report of the Council should not be a simple formality to comply with our agenda. Для того, чтобы представление доклада Совета соответствовало нашей повестке дня, оно не должно быть простой формальностью.
All States parties should enjoy equal footing in any review mechanism. Целью механизма обзора должно быть содействие эффективному осуществлению Конвенции.
Increasing the level of participation in the Register with the aim of universalization should also be a priority. Расширение участия в Регистре с целью его универсализации также должно быть нашей приоритетной задачей.
A decision on the matter should await the decision of the General Assembly. Решение по данному вопросу должно быть отложено до получения решения Генеральной Ассамблеи.
Our response should also be based on a global partnership. Наши меры реагирования также должно быть основаны на глобальном партнерстве.
Carrying out a self-assessment, by completing a checklist, should form the first step and the basis for the review mechanism. Проведение самооценки путем заполнения контрольного перечня должно быть первым шагом и основой механизма обзора.
Clearly, there should also be a time for action and results. Но столь же очевидно, что должно быть время и для действий и результатов.
We should have no illusions: the terrorism at the root of this crisis is a danger everywhere. У нас не должно быть никаких иллюзий: терроризм, находящийся у истоков этого кризиса, создает угрозу повсюду.
The secretariat's proposal to prepare a compendium of all available executive summaries of reports should immediately be put into practice. Предложение секретариата о подготовке компендиума всех имеющихся резюме докладов должно быть незамедлительно введено в практику.
We are of the strong view that there should not be a distinction between different forms of terrorism. Мы твердо верим в то, что не должно быть разграничений между различными формами терроризма.
The protection of victims and witnesses against retaliation should also be a priority. Приоритетной задачей также должно быть обеспечение защиты жертв и свидетелей111.
Technical cooperation should focus on the adjustment of transition economies of non-acceding countries. Техническое сотрудничество должно быть направлено на корректировку переходной экономики не присоединяющихся к ЕС стран.
The arbitral tribunal should therefore be permitted to decide on its own jurisdiction regardless of the position of the parties. В силу этого третейскому суду должно быть разрешено принимать решение о своей собственной компетенции, независимо от позиций сторон.
When visits do take place, this should also be indicated. Если визиты имели место, то об этом тоже должно быть указано.
The building of settlements should cease, for it is a major impediment to peace, prejudicing the final status. Строительство поселений должно быть остановлено, поскольку оно является значительным препятствием для мирного процесса и предопределяет окончательный статус.
Such new private financing should, however, be voluntary and be given senior status. Однако такое частное финансирование должно быть добровольным по своему характеру и иметь приоритетный статус.
Human rights education should also be incorporated at every level of general education (art. 2). Обучение по правам человека должно быть также включено во все уровни общего образования (статья 2).
Consideration of such measures should, of course, be non-selective from the standpoint of the conflict situations involved. Рассмотрение таких мер должно быть, разумеется, неизбирательным с точки зрения конфликтных ситуаций.
The obligation of the international community should also be set out in the context of the development compact. Обязательство международного сообщества также должно быть зафиксировано в договоре о развитии.
The 14 March Coalition maintains that any such agreement should come after the election of the president. «Коалиция 14 марта» утверждает, что любое подобное согласие должно быть достигнуто после выборов президента.