Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
The Report should clearly state that the assumptions behind monetisation which are not based on scientific and empirical evidence cannot be considered as official statistics. В докладе должно быть четко указано, что предпосылки, лежащие в основе монетизации, которые не опираются на научные и эмпирические данные, не могут рассматриваться в качестве официальной статистики.
When women have the need or the wish to engage in employment, there should not be any obstacles based on gender discrimination. Если женщины вынуждены или хотят поступить на работу, у них не должно быть для этого никаких препятствий, основанных на дискриминации по признаку пола.
This, according to some stakeholders should have been more clearly stated in the Report По мнению ряда заинтересованных сторон, это должно быть более четко отражено в докладе.
Their cases are considered a high priority under the National Strategy for War Crimes Processing and should accordingly be concluded by the end of 2015. Эти дела подпадают под категорию высокоприоритетных в рамках Национальной стратегии осуществления производства по делам о военных преступлениях, соответственно, судебное разбирательство по ним должно быть завершено к концу 2015 года.
Compromise should not be seen as something negative, but, rather, a collective effort for the benefit of the Organization. Не должно быть негативного отношения к компромиссу; наоборот, он должен расцениваться как коллективное усилие на благо Организации Объединенных Наций.
While officials and experts on mission should enjoy immunity in the performance of their official functions, there must be no impunity for those who engaged in criminal conduct. В то время как должностные лица и эксперты в командировках должны пользоваться иммунитетом при выполнении своих служебных функций, не должно быть никакого освобождения от наказания для тех, кто замешан в преступном поведении.
As to the term "armed conflict", the definition used in international humanitarian law should also be applied in the current context. Что же касается термина "вооруженный конфликт", то определение, используемое в сфере международного гуманитарного права, должно быть также применимо и в данном контексте.
The testimonies of Hibakushas serve as a reminder to us all of why a nuclear war should never be fought. Рассказы "хибакуся" напоминают всем нам о том, почему никогда не должно быть ядерной войны.
(b) The renewed global partnership for development should focus on eradicating poverty and putting the world on a more sustainable development path. Ь) Новое глобальное партнерство в целях развития должно быть направлено на искоренение нищеты и выработку пути обеспечения более устойчивого развития.
The renewed global partnership for development should build on the successes and lessons learned from the Goals, while going beyond them to address structural and systemic issues. Новое глобальное партнерство в целях развития должно быть основано на успехах и уроках, извлеченных из деятельности по достижению целей, но при этом выходить за их рамки для решения проблем структурного и системного характера.
That should say "isn't guilty." Тут должно быть написано "не виновен".
If something matters to Frankie, it should matter to you. Если что-то важно для Фрэнки, это должно быть важно для тебя.
The review should focus for each indicator on the following aspects: Основное внимание при рассмотрении каждого показателя должно быть уделено следующим аспектам:
Large scale new survey's should not be the norm since they are both costly and increase response burden. Проведение крупномасштабного нового обследования не должно быть нормой, поскольку такие обследования являются дорогостоящими и увеличивают нагрузку на респондентов.
It should also indicate and encourage persons deprived of liberty to report any reprisal to the NPM using the contact details of the leaflet. В брошюре также должно быть указано и предложено лишенным свободы лицам сообщать сотрудникам НПМ о любых формах репрессивных мер, используя контактные данные, помещенные в ней.
It must not be limited to marginal or peripheral issues, but should focus on key issues such as public services, budgets and fiscal policy. Участие не должно ограничиваться несущественными или периферийными вопросами, а должно быть сосредоточено на решении таких ключевых вопросов, как государственные услуги, бюджет и финансово-бюджетная политика.
According to the wine book, we should have six dozen of this. Судя по журналу вин, у нас должно быть 6 дюжин таких бутылок.
Then you shouldn't have any problem accounting for your whereabouts between Тогда у вас не должно быть проблем с алиби на момент между
I think we should wait until you get out of college and we have a couple of years to travel around together. Я думаю мы должны подождать, пока ты не закончишь колледж и у нас должно быть пару лет, чтобы попутешествовать вместе.
Why should that stop us questioning suspects? Почему это должно быть причиной не допрашивать подозреваемых?
Why should it be anything but a garbage heap? Почему же это должно быть чем-то кроме кучи мусора?
It's shifting when it shouldn't be shifting. Идет сдвиг, хотя этого не должно быть.
There shouldn't be any secrets between friends, Jake and I do want to be your friend. Не должно быть никаких тайн между друзьями, Джейк, а я хочу быть твоим другом.
So do you really think I should feel sorry for Silvio? И вы действительно думаете, что мне должно быть жаль Сильвио?
It has to be done on the right terms, but I think we should get out while the getting's good. Это должно быть сделано на правильных условиях но я думаю, что мы должны убираться, пока не поздно.