Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно быть

Примеры в контексте "Should - Должно быть"

Примеры: Should - Должно быть
It was noted that such a mechanism should not be unduly burdensome on States parties and the secretariat. Было отмечено, что функционирование такого механизма не должно быть излишне обременительным для государств-участников и Секретариата.
Bearing that in mind, the number of ancillary meetings should also be limited in order to maximize the participation of delegates. При этом число вспомогательных мероприятий также должно быть ограничено, чтобы в них могли участвовать как можно больше делегатов.
It should not be left to women and girls to be the primary carer. Не должно быть так, чтобы за это отвечали преимущественно женщины и девочки.
The outcome of this process should result in distinctive areas of specialization, not on the imitation of existing ones. Итогом этого процесса должно быть определение отличных от остальных областей специализации, а не копирование существующих.
The promotion of entrepreneurship should, therefore, be an integral component of a strategy seeking to encourage innovation and structural change. Таким образом, содействие развитию предпринимательства должно быть неотъемлемой частью стратегии по поощрению инноваций и структурных изменений.
There should no longer be any exceptions to this provision. Из этого положения больше не должно быть никаких исключений.
Whatever is deemed sensible for firefighting vessels should also be sufficient to protect inland navigation vessels. Оборудование, считающееся необходимым на противопожарных судах, должно быть также достаточным для защиты судов внутреннего плавания.
The window should also be broad enough to incorporate the range of financing approaches, including non-market-based approaches. Такое окно также должно быть достаточно широким для интегрирования целого ряда подходов к финансированию, включая не рыночные подходы.
The welfare of human beings should never be subordinated to environmental concerns. Благосостояние людей никогда не должно быть вторичным по отношению к проблемам охраны окружающей среды.
Progress towards the new stand-alone goal should clearly be achievable within a tightly agreed time frame. Достижение новой отдельной цели должно быть явно возможным в рамках жестко ограниченных согласованных сроков.
This should not only be a stand-alone aim. Это должно быть не просто отдельной целью.
Improved knowledge management should respond to the needs and demands identified. Совершенствование управления знаниями должно быть направлено на удовлетворение выявленных потребностей и запросов.
Staff participation in training and development programmes and in coaching and mentoring should form an integral part of the performance appraisal. Участие персонала в программах профессиональной подготовки и повышения квалификации, а также шефство и наставничество должно быть неотъемлемой частью оценки производительности.
Robin Simpson described financial services as a public utility to which everyone should have access, including those in developing countries. Робин Симпсон охарактеризовал финансовые услуги как общественное благо, которое должно быть доступно каждому, в том числе в развивающихся странах.
It should not be the general practice to subject defendants to pre-trial detention. Применение досудебного содержания под стражей к подозреваемым и обвиняемым не должно быть общей практикой.
Pre-trial detention should not be mandatory for all defendants charged with a particular crime, without regard to individual circumstances. Содержание под стражей до суда не должно быть обязательным для всех обвиняемых в конкретном преступлении без учета индивидуальных обстоятельств.
It should also build on the achievements of other international agreements. Оно также должно быть основано на достижениях в области осуществления других международных соглашений.
Continued confinement and containment in Algeria should no longer be an option. Дальнейшее заключение и сдерживание в Алжире не должно быть приемлемым вариантом.
The provision of legislative technical assistance to developing countries should also be a priority. Приоритетным должно быть также предоставление развивающимся странам технического содействия в законодательных вопросах.
The primary focus should, however, be on protective measures during an armed conflict. Вместе с тем, основное внимание должно быть уделено мерам охраны во время вооруженного конфликта.
Therefore, affected States should always be prepared to receive foreign military assistance. Поэтому пострадавшее государство всегда должно быть готово получить иностранную военную помощь.
Strengthening the judiciary and making sure that it can operate independently and effectively should therefore be a priority for States. Поэтому одним из приоритетов для государств должно быть укрепление судебной системы и обеспечение возможностей для ее независимого и эффективного функционирования.
Of course, there should also be no reprisals. Причем не должно быть никаких репрессалий.
Such guidance should furthermore be based on African social and cultural values and take into account the variety of experiences that children encountered. Подобное наставничество должно быть основано на социальных и культурных ценностях Африки и учитывать различный жизненный опыт, который формируется у детей.
The international community should remain unwavering in its support to the women and men of the Joint Mission. Международное сообщество должно быть неизменно в своей поддержке женщин и мужчин из Совместной миссии.