There shouldn't be any shortcomings... in the service to the guests. |
Для гостей... все должно быть безупречно. |
He should have taken the hint. |
Должно быть, он понял намек. |
There shouldn't be any misunderstanding between us. |
Между нами не должно быть тайн. |
She'd lost things that a girl should never have lost. |
Она понесла такую утрату, какой никогда ни у кого не должно быть. |
It's been a while since I've killed a man, but this shouldn't be too hard. |
Это было тогда поскольку я убил человека, но это не должно быть слишком жестким. |
The TARDIS is a ruin, the telepathic circuits are awakening memories you shouldn't even have. |
ТАРДИС рушится, телепатические поля восстанавливают воспоминания которых у тебя не должно быть. |
As part of this family, you should have that mentality. |
Как у части этой семьи, у тебя должно быть такое мышление. |
That program shouldn't even be in our database. |
В базе данных не должно быть этой программы. |
There shouldn't be mines along this course. |
На этом курсе не должно быть мин. |
It shouldn't be based on the script. |
Это не должно быть основано на сценарии. |
You of all people should know, Cadet Kirk, a captain cannot cheat death. |
Вам как никому из людей должно быть известно, что капитан не способен обмануть смерть. |
It should contain nothing that can't be confirmed or denied. |
В ней не должно быть ничего, что нельзя подтвердить или опровергнуть. |
Of course, that shouldn't be hard now. |
Конечно, теперь это не должно быть так сложно. |
Sir, I assure you, it should've transferred from my old job. |
Сэр, уверяю вас, это должно быть пришло с моей старой работы. |
You were shot full of lidocaine so there shouldn't be any pain before the paramedics arrive. |
Тебя накачали лидокаином так что не должно быть боли пока не приедут парамедики. |
Well I should, because that's me. |
Так и должно быть, ведь это я. |
I just wanted to say I think we should... have that date-date. |
Я только хотела сказать, что у нас должно быть... это свидание-свидание. |
Me being used to sharing things with her shouldn't have taken priority over your trust. |
То, что я привык всем с ней делиться, не должно быть важнее твоего доверия. |
I told him the doctors found it where his heart should have been. |
Я сказала ему, что врачи найдут это там, где должно быть его сердце. |
Neither should there be excitement in civil disobedience, which is a preparation for mute suffering. |
Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию». |
Membership in the EU should not be the determining factor in European statecraft. |
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством. |
Deflation should not be hard to check, with sound policy. |
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. |
Now, the discussion should focus on how to enable the SDR to reach its potential as an instrument of international cooperation. |
Сейчас обсуждение должно быть сосредоточено на том, как помочь СПЗ раскрыть свой потенциал в качестве инструмента международного сотрудничества. |
The international community should also be concerned with the coup's regional implications. |
Кроме того, международное сообщество должно быть обеспокоено последствиями государственного переворота для региона. |
This might have its advantages, but it should not be a priority. |
Тут могут быть свои преимущества, однако это не должно быть приоритетом. |