Thus, she fled Burundi on 28 November 2006, helped by smugglers and a friend, who arranged the travel. |
Поэтому 28 ноября 2006 года она покинула Бурунди с помощью контрабандистов и друга, который организовал ее переезд. |
She did train to be an astronaut but she didn't finish. |
Она проходила тренировку на космонавта, но не завершила ее. |
She got paid, so she had to go. |
Ей заплатили, ее нужно убрать. |
She's chosen a team sport because she's lonely. |
Ее отдали в командный спорт, потому что она одинока. |
She had to meet somebody, so you'll see her when she comes home. |
Ей нужно было с кем-то встретиться, ну так ты ее увидишь, когда она вернется. |
She called me; she said you were following her. |
Она мне позвонила, сказала ты ее преследуешь. |
She means well, and she's family. |
Она имеет в виду также и ее семью. |
She knew she'd been drugged. |
Она знала, что ее отравили. |
She's waiting for you to decide whether she's going to remain fine. |
Элисон Ждёт твоего решения, как сложится ее дальнейшая судьба. |
She stabbed me with an icicle when she thought I kicked one of her spirit animals. |
Она ударила меня сосулькой когда решила, что я ударил одного из ее духовных зверей. |
I extended to her an invitation to visit United Nations Headquarters when she next visits New York. |
Я пригласил ее посетить Центральные учреждения Организации Объединенных Наций во время ее следующего визита в Нью-Йорк. |
The humanitarian needs were great, she said, although assistance was reaching most people in need in Darfur. |
По ее словам, гуманитарные потребности огромны, хотя помощь оказывается большей части нуждающихся в Дарфуре. |
Resource mobilization was declared a corporate priority which, she stressed, was a joint responsibility of all Member States. |
Мобилизация ресурсов была объявлена одной из первоочередных задач всей Организации, решение которой, согласно ее заявлению, является общей обязанностью всех государств-членов. |
The same night, she was driven to the Civil Guard Headquarters in Madrid. |
Той же ночью ее наземным транспортом доставили в Главное управление гражданской гвардии в Мадриде. |
In the complainant's case, there were no indications to suggest that she was active or particularly exposed. |
В случае с заявительницей никаких свидетельств ее особой активности или уязвимости нет. |
Lamya' became pregnant, but she does not know who the father is. |
Ламия забеременела, но не знает, кто отец ее ребенка. |
When he asked her to give him her passport and photos, she did so. |
Когда он попросил ее передать ему ее паспорт и фотографии, она выполнила его просьбу. |
Her contract was not renewed and she filed a claim with the United Nations Dispute Tribunal. |
Впоследствии ее контракт не был продлен, и она обратилась с претензией в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the facts did not indicate that she would risk being tortured if returned to China. |
Кроме того, факты не указывают на то, что в случае ее высылки в Китай ей будет угрожать опасность применения пыток. |
It was important, she said, not to adopt alternatives without sound evidence of their suitability. |
По ее мнению, нельзя начинать применять альтернативы в отсутствие достоверных данных об их пригодности. |
Her debts amount to more than she can pay. |
Сумма ее задолженности больше, чем она может оплатить. |
He took her in his arms to help her, but she couldn't stand. |
Он взял ее на руки, чтобы помочь ей, но она не могла стоять. |
The complainant argues that her involvement in the activities of KINIJIT has been consistent over time and that she is one of its leading figures. |
Заявитель утверждает, что на протяжении некоторого времени непрерывно участвует в мероприятиях КИНИЖИТ и является одним из ее ведущих деятелей. |
In addition, she had been harassed, threatened and subject to surveillance for years. |
По ее утверждениям, она многие годы подвергалась преследованиям, угрозам и слежке. |
Moreover, she has not indicated that members of her immediate family - including her parents living in Istanbul - are being persecuted. |
Кроме того она не сообщала, что ближайшие члены ее семьи, включая проживающих в Стамбуле родителей, подвергаются преследованиям. |