She doesn't remember everything clearly, but she was abducted, moved from place to place. |
Она не очень четко все помнит, но ее похитили, перевозили из одного места в другое. |
She said she saw her photograph. |
Она сказала, что видела ее фотографию. |
She asks if I approve of the decision she outlined in the previous letter. |
Спрашивает, одобряю ли я ее решение, изложенное в прошлом письме. |
She was captured by the ice nation, whose queen believed she knew my secrets. |
Ее схватила Ледяная нация, их королева думала, что она знает мои секреты. |
She was pregnant and she was terrified of giving birth. |
Она была беременна и ее пугали роды. |
She disappeared, his sister, and then she turned up dead. |
Она же исчезла, его сестра, а потом ее обнаружили мертвой. |
She said she'd burnt it. |
Она сказала, что сожгла ее. |
She says she only buys it for telly page, but... I'm not convinced. |
Она сказала, что покупает ее из-за телепрограммы, но... меня это не убедило. |
She called in saying that she was worried about her missing husband and feared for his mental state. |
Она позвонила, сказав, что она была беспокоился о ее пропаже мужа и опасается за его психическое состояние. |
She wants you to know she did these herself. |
Она говорит, что это ее рисунки. |
She's been trying to sell it since she moved in with Frank. |
Она пыталась продать ее, когда переехала к Фрэнку. |
She thinks she's untouchable because of who her dad is. |
Она думает, что неприкасаема из-за того, кто ее отец. |
She can save lives and make the deaths she caused have meaning. |
Она может сохранить жизни и придать смертям по ее вине смысл. |
She was taken to a woman's prison of the most horrible conditions where she languished for nearly two years. |
Ее поместили в женскую тюрьму с ужасными условиями, где она провела почти два года. |
She's my best friend, and she is trapped somewhere. |
Она моя лучшая подруга, и ее похитили. |
The State party refutes the contention that the author was not informed of the remedies available at the time she was committed. |
Государство-участник оспаривает аргумент о том, что в момент ее госпитализации автора не проинформировали о возможных средствах защиты. |
The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. |
Таким образом, автор полагает, что ее произвольно лишили свободы и что предусмотренные законом механизмы контроля оказались неэффективными. |
At this meeting, she was elected Chairperson/Rapporteur. |
На этом совещании ее избрали Председателем/Докладчиком. |
Her brother told the police that she is in Sweden. |
Ее брат сообщил полицейским, что она находится в Швеции. |
Moreover, his mother-in-law stated that she and her family had been harassed and intimidated for the same reason. |
Кроме того, его теща заявила, что она и ее семья подвергались преследованиям и запугиваниям по той же причине. |
Consequently, she contends that the application of the remedies available to her under the domestic law has been unreasonably prolonged. |
В силу этого она утверждает, что применение средств, имеющихся в ее распоряжении в соответствии с национальным законодательством, неоправданно затянулось. |
The caller threatened to murder her if she further assisted the author and her family. |
Звонившее лицо угрожало убить адвоката, если она и далее будет помогать автору и ее семье. |
5.2 The author adds that she has continued to complain to different institutions about the violations of her son's rights, without success. |
5.2 Автор добавляет, что она безуспешно продолжала направлять в различные инстанции жалобы о нарушениях прав ее сына. |
However, the author fails to demonstrate that she runs a personal risk of flogging if returned. |
При этом автор не доказала наличие грозящей лично ей опасности подвергнуться порке кнутом в случае ее высылки. |
On three occasions, she was summoned for questioning by the security police. |
Ее трижды вызывали на допрос в полицию безопасности. |