Примеры в контексте "She - Ее"

Примеры: She - Ее
She doesn't remember everything clearly, but she was abducted, moved from place to place. Она не очень четко все помнит, но ее похитили, перевозили из одного места в другое.
She said she saw her photograph. Она сказала, что видела ее фотографию.
She asks if I approve of the decision she outlined in the previous letter. Спрашивает, одобряю ли я ее решение, изложенное в прошлом письме.
She was captured by the ice nation, whose queen believed she knew my secrets. Ее схватила Ледяная нация, их королева думала, что она знает мои секреты.
She was pregnant and she was terrified of giving birth. Она была беременна и ее пугали роды.
She disappeared, his sister, and then she turned up dead. Она же исчезла, его сестра, а потом ее обнаружили мертвой.
She said she'd burnt it. Она сказала, что сожгла ее.
She says she only buys it for telly page, but... I'm not convinced. Она сказала, что покупает ее из-за телепрограммы, но... меня это не убедило.
She called in saying that she was worried about her missing husband and feared for his mental state. Она позвонила, сказав, что она была беспокоился о ее пропаже мужа и опасается за его психическое состояние.
She wants you to know she did these herself. Она говорит, что это ее рисунки.
She's been trying to sell it since she moved in with Frank. Она пыталась продать ее, когда переехала к Фрэнку.
She thinks she's untouchable because of who her dad is. Она думает, что неприкасаема из-за того, кто ее отец.
She can save lives and make the deaths she caused have meaning. Она может сохранить жизни и придать смертям по ее вине смысл.
She was taken to a woman's prison of the most horrible conditions where she languished for nearly two years. Ее поместили в женскую тюрьму с ужасными условиями, где она провела почти два года.
She's my best friend, and she is trapped somewhere. Она моя лучшая подруга, и ее похитили.
The State party refutes the contention that the author was not informed of the remedies available at the time she was committed. Государство-участник оспаривает аргумент о том, что в момент ее госпитализации автора не проинформировали о возможных средствах защиты.
The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. Таким образом, автор полагает, что ее произвольно лишили свободы и что предусмотренные законом механизмы контроля оказались неэффективными.
At this meeting, she was elected Chairperson/Rapporteur. На этом совещании ее избрали Председателем/Докладчиком.
Her brother told the police that she is in Sweden. Ее брат сообщил полицейским, что она находится в Швеции.
Moreover, his mother-in-law stated that she and her family had been harassed and intimidated for the same reason. Кроме того, его теща заявила, что она и ее семья подвергались преследованиям и запугиваниям по той же причине.
Consequently, she contends that the application of the remedies available to her under the domestic law has been unreasonably prolonged. В силу этого она утверждает, что применение средств, имеющихся в ее распоряжении в соответствии с национальным законодательством, неоправданно затянулось.
The caller threatened to murder her if she further assisted the author and her family. Звонившее лицо угрожало убить адвоката, если она и далее будет помогать автору и ее семье.
5.2 The author adds that she has continued to complain to different institutions about the violations of her son's rights, without success. 5.2 Автор добавляет, что она безуспешно продолжала направлять в различные инстанции жалобы о нарушениях прав ее сына.
However, the author fails to demonstrate that she runs a personal risk of flogging if returned. При этом автор не доказала наличие грозящей лично ей опасности подвергнуться порке кнутом в случае ее высылки.
On three occasions, she was summoned for questioning by the security police. Ее трижды вызывали на допрос в полицию безопасности.