| She doesn't remember everything clearly, but she was abducted, moved from place to place. | Она не очень четко все помнит, но ее похитили, перевозили из одного места в другое. |
| She said she saw her photograph. | Она сказала, что видела ее фотографию. |
| She asks if I approve of the decision she outlined in the previous letter. | Спрашивает, одобряю ли я ее решение, изложенное в прошлом письме. |
| She was captured by the ice nation, whose queen believed she knew my secrets. | Ее схватила Ледяная нация, их королева думала, что она знает мои секреты. |
| She was pregnant and she was terrified of giving birth. | Она была беременна и ее пугали роды. |
| She disappeared, his sister, and then she turned up dead. | Она же исчезла, его сестра, а потом ее обнаружили мертвой. |
| She said she'd burnt it. | Она сказала, что сожгла ее. |
| She says she only buys it for telly page, but... I'm not convinced. | Она сказала, что покупает ее из-за телепрограммы, но... меня это не убедило. |
| She called in saying that she was worried about her missing husband and feared for his mental state. | Она позвонила, сказав, что она была беспокоился о ее пропаже мужа и опасается за его психическое состояние. |
| She wants you to know she did these herself. | Она говорит, что это ее рисунки. |
| She's been trying to sell it since she moved in with Frank. | Она пыталась продать ее, когда переехала к Фрэнку. |
| She thinks she's untouchable because of who her dad is. | Она думает, что неприкасаема из-за того, кто ее отец. |
| She can save lives and make the deaths she caused have meaning. | Она может сохранить жизни и придать смертям по ее вине смысл. |
| She was taken to a woman's prison of the most horrible conditions where she languished for nearly two years. | Ее поместили в женскую тюрьму с ужасными условиями, где она провела почти два года. |
| She's my best friend, and she is trapped somewhere. | Она моя лучшая подруга, и ее похитили. |
| The State party refutes the contention that the author was not informed of the remedies available at the time she was committed. | Государство-участник оспаривает аргумент о том, что в момент ее госпитализации автора не проинформировали о возможных средствах защиты. |
| The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. | Таким образом, автор полагает, что ее произвольно лишили свободы и что предусмотренные законом механизмы контроля оказались неэффективными. |
| At this meeting, she was elected Chairperson/Rapporteur. | На этом совещании ее избрали Председателем/Докладчиком. |
| Her brother told the police that she is in Sweden. | Ее брат сообщил полицейским, что она находится в Швеции. |
| Moreover, his mother-in-law stated that she and her family had been harassed and intimidated for the same reason. | Кроме того, его теща заявила, что она и ее семья подвергались преследованиям и запугиваниям по той же причине. |
| Consequently, she contends that the application of the remedies available to her under the domestic law has been unreasonably prolonged. | В силу этого она утверждает, что применение средств, имеющихся в ее распоряжении в соответствии с национальным законодательством, неоправданно затянулось. |
| The caller threatened to murder her if she further assisted the author and her family. | Звонившее лицо угрожало убить адвоката, если она и далее будет помогать автору и ее семье. |
| 5.2 The author adds that she has continued to complain to different institutions about the violations of her son's rights, without success. | 5.2 Автор добавляет, что она безуспешно продолжала направлять в различные инстанции жалобы о нарушениях прав ее сына. |
| However, the author fails to demonstrate that she runs a personal risk of flogging if returned. | При этом автор не доказала наличие грозящей лично ей опасности подвергнуться порке кнутом в случае ее высылки. |
| On three occasions, she was summoned for questioning by the security police. | Ее трижды вызывали на допрос в полицию безопасности. |