The home of a woman journalist who had won international acclaim had been ransacked and she had been warned by an official that she would be shot if she continued to report on the Government's activities. |
Дом получившей международное признание журналистки подвергся обыску, а ее официально предупредили, что она будет убита, если не прекратит свои репортажи о деятельности правительства. |
Nor had she adduced sufficient evidence in support of a claim that she would be exposed to a real and imminent risk of violation of article 7 of the Covenant if she was returned to Guinea. |
Она также не смогла убедительно показать, что ее высылка в Гвинею будет чревата реальным и неизбежным риском нарушения статьи 7. |
The loss she suffered when she was young has just changed her in ways that she is just now beginning to realize. |
Потеря, которую она пережила в юности, изменила ее настолько, что осознает она это только сейчас. |
Considering the fall she took, the way she was dragged through the woods, she would have shed most of it. |
Учитывая ее падение и то, как ее тащили через лес, большинство из них должно было потеряться по дороге. |
Prince didn't want to hang with anyone else, and then she noticed that her sisters were leaving and she knew she had to go. |
Принц не хотел общаться больше ни с кем, а потом она заметила, что ее сестры уходят, и поняла, что пора уходить. |
Ava, she's a wild animal, and if she gets cornered, there's no telling what she'll do. |
Эйва, она как дикий зверёк, неизвестно, что она сделает, если загнать ее в угол. |
When he asked why she decided to defect now she claimed the night before she was forced to witness an SVR officer suspected of treason get fed alive into a power plant furnace. |
Когда он спросил ее, почему она решила перейти к нам, она заявила, что прошлой ночью ее заставили наблюдать как подозреваемого в измене офицера СВР сожгли живьем в печи электростанции. |
When I told her she would stay in the same room she had before her coronation, she said, It's too good for me. |
Когда я сказал, что ее разместят в той же комнате, где она ожидала коронации, она сказала: Это слишком хорошо для меня. |
5.4 The author recalls that when she complained about her son's torture, she was only referred to the investigator against whom she actually complained. |
5.4 Автор напоминает, что, когда она подала жалобу по поводу пыток, применявшихся к ее сыну, ее попросту отослали к следователю, действия которого она фактически обжаловала. |
She was a little baby when she was kidnapped. |
Она была совсем маленькой, когда ее украли из нашего дома. |
She was killed because she went insane with love. |
Он убил ее, потому что из-за любви она потеряла разум. |
She said she heard them calling to her. |
Она сказала, что слышала, как они зовут ее. |
She describes the activities she has undertaken following her appointment. |
В ее докладе освещается работа, которую она провела после своего назначения. |
She says he noticed her when she was 14. |
Она говорит, он увидел ее, когда ей было 14. |
She said she could find her. |
Она сказала, она могла бы найти ее. |
She knows she'll always be welcome. |
Она знает, что я ее приму и приласкаю. |
She was killed because she stopped. |
Ее убили, потому что она перестала это делать. |
She claims she wasn't, but the club promoter... |
Она утверждает, что не была, но промоутер клуба... это ее бывший парень. |
She claimed that she saw me murder her husband. |
Она утверждала, что видела, как я убил ее мужа. |
She then highlighted areas where she felt improvements were needed. |
В ходе своего выступления она остановилась на тех областях, в которых, по ее мнению, необходимы улучшения. |
She states she was not ill-treated but occasionally struck. |
Она утверждает, что не подвергалась жестокому обращению, хотя иногда ее били. |
She stated that she was deeply touched by the prompt response. |
Она заявила, что ее глубоко тронула такая оперативная реакция на нужды персонала. |
She told me she had to study, but then she wasn't at the library, where she said she would be. |
Она сказала мне, что ей нужно заниматься, но ее не было в библиотеке, в которой она сказала, что будет. |
She was scrutinized by the media, she was harassed, so one day, she just packed up her stuff, disappeared. |
Она была под пристальным вниманием средств массовой информации, ее преследовали, поэтому однажды она просто собрала вещи и исчезла. |
She got a... she got a phone call right before she left for work. |
Ей... позвонили перед самым ее уходом на работу. |