Примеры в контексте "She - Ее"

Примеры: She - Ее
When she wakes up, and comes back to us, we will find out if she has regained her memory for good. Когда она проснется, и вернется к нам, мы узнаем Восстановилась ли ее память.
At the end of 1991, she was allegedly detained in secret for 17 days during which she was beaten and otherwise mistreated. В конце 1991 года ее якобы тайно содержали под стражей в течение 17 суток, подвергали избиениям и жестокому обращению.
While she pretended to sleep, she saw Mr. Henry holding a gun over her sister and heard the sound of shots. Притворившись спящей, она увидела, как г-н Хенри навел пистолет на ее сестру и услышала звук выстрелов.
While she fully supported the intentions behind article 113, she agreed with Australia that its title should be reformulated. Хотя она полностью поддерживает идеи, заключенные в статье 113, она согласна с представителем Австралии в том, что ее название следует изменить.
The CHAIRMAN said that if she heard no further comments she would take it that the majority of delegations favoured adopting article 13 as originally drafted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если нет других замечаний, она делает вывод о том, что большинство делегаций поддерживает принятие статьи 13 в ее первоначальном виде.
Ms. Zerrougui said that while she was not against new management systems, she was concerned about their impact on the rights of detainees. Г-жа Зерруги заявила, что, хотя она не выступает против новых систем управления, ее беспокоят последствия их введения для прав заключенных.
Although she realized that the Convention was not directly applicable in Singapore, she wondered whether the courts could make reference to it in their decisions. Отдавая себе отчет в том, что в Сингапуре Конвенция как таковая не применяется, она спрашивает, имеют ли суды право ссылаться на ее положения в своих решениях.
It was further alleged that she had been warned that she must choose between her support for human rights and the practice of law. Кроме того, утверждалось, что ее предупредили о необходимости сделать выбор между правозащитной деятельностью и ее адвокатской практикой.
Hearing her screams, neighbours found Bina Das on the floor and before she died she was reportedly able to relate what had occurred. Услышавшие ее крики соседи обнаружили Бину Дас лежавшей на полу, и, прежде чем умереть, она якобы успела рассказать им о происшедшем.
In mid-August 1996, she was able to escape after a convoy in which she was travelling struck a mine. В середине августа 1996 года, после подрыва на мине конвоя, который ее перевозил, ей удалось бежать.
In that regard, she suggested that the Director should advise the Board of those individuals who she felt would be most relevant to approach. В этой связи она предложила Директору рекомендовать Совету лиц, к которым с ее точки зрения было бы наиболее целесообразно обратиться с таким предложением.
Lastly, she said that she was moved by Ms. King's decision to retire from the United Nations. В заключение Председатель говорит, что ее взволновало решение г-жи Кинг оставить работу в Организации Объединенных Наций.
If an Eritrean woman marries a foreigner, she does not automatically lose her citizenship unless she herself changes her nationality. Если эритрейская женщина вступает в брак с иностранцем, то это не влечет за собой автоматической утраты ее гражданства, если она не изменит его самостоятельно.
Further, she claims that she was denied the right to take proceedings before the court for a decision on the lawfulness of her arrest. Кроме того, она утверждает, что была лишена права на разбирательство ее дела в суде для вынесения решения относительно законности ее ареста.
In her interview on 9 November, she alleged that until 1995 she was summoned every week to the police station to be interrogated. В беседе с ней, состоявшейся 9 ноября, она утверждала, что до 1995 года ее еженедельно вызывали в милицию на допрос.
3.12 Secondly, she was denied a fair trial in that the Family Court judge applied the incorrect law when deciding that she was to be returned. 3.12 Во-вторых, ей было отказано в справедливом судебном разбирательстве в том смысле, что судья Суда по семейным вопросам применил неверную правовую норму, принимая решение о ее возвращении.
In doing so, however, she would first verify the information received, and would only transmit allegations that she had assessed as sufficiently credible. Однако, делая это, она будет прежде всего проверять полученную информацию и препровождать лишь те заявления, которые, по ее мнению, являются достаточно убедительными.
8.3 The author also reiterates in her comments the risks that she faces if she is expelled to Guinea. 8.3 В своих комментариях автор также вновь указывает на те опасности, которые будут угрожать ей самой в случае ее высылки в Гвинею.
However, she could not be identified as she had disappeared and her parents did not know her whereabouts. Однако ее личность невозможно установить, так как она исчезла, и ее родителям неизвестно ее местонахождение.
In addition, she has lived in the Netherlands since she was 13 years old which is the most important period of her life. Кроме того, она живет в Нидерландах с 13 лет, т.е. на протяжении главного периода в ее жизни.
While she had no contact with her spouse or family, she had access to her legal defence team. Не имея контакта с мужем и семьей, она в то же время пользовалась услугами коллектива адвокатов, которым была поручена ее защита.
The German authorities dismissed her request on the basis that although she was sick she was not considered disabled. Германские власти отклонили ее просьбу на том основании, что, хотя она и больна, она не относится к категории инвалидов.
As the author is illiterate, she consulted her friends, who suggested she apply to the Algiers Court for a permit. Поскольку автор сообщения неграмотна, она навела справки у своих близких и знакомых, которые направили ее за разрешением в суд города Алжир.
In 1998, she started practicing Falun Gong herself and in early 2002, she and her brother were arrested. В 1998 году она начала практиковать Фалун Гонг самостоятельно, и в начале 2002 года она и ее брат были арестованы.
Eventually she escaped; she came via one country while the grandson came via another. В конце концов она убежала; она прибыла в Южную Корею через одну страну, а ее внук через другую.