Примеры в контексте "She - Ее"

Примеры: She - Ее
It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения.
No, I mean, did she pack on any pounds while she was gone, cause last time I saw her, she was tight. Нет, в смысле, может, она вес набрала, а то последний раз, когда я ее видел, она была тощая - жуть.
I know she's supposed to be in fragile health, but pay a call on Lady Harrington. Find out if she's really signing these papers, or if they're robbing her grave before she's even in it. Я знаю, что у леди Харрингтон проблемы со здоровьем, но наведайтесь к ней и выясните сама ли она подписывает документы или они грабят ее могилу еще до того, как она в ней оказалась.
Like her parents, she is kindness itself, she is elegant and gracious, even if she is not as handsome as Jane. Как и ее родители, она - сама доброта, она элегантна и любезна, - ...хотя и не так красива, как Джейн.
I asked her if she'd keep the baby for me When I was at school and band and she said she wouldn't. Я спросила ее, будет ли она сидеть с ребенком, пока я в школе или на репетиции, и она сказала, что не будет.
If she was caught, she would've gone to prison, but somewhere in there she was still a physician and you were her patient. Если бы ее поймали, она оправилась бы в тюрьму, но она не перестала быть врачом, а вы ее пациентом.
2.4 L.S. further testified that both men invited H. H. to join them in having some fun with her; she claimed that, although she became aware of the men's intentions, she was too scared to react. 2.4 Л.С. также заявила, что оба мужчины пригласили Х.Х. присоединиться к ним и поразвлечься с ней; по ее утверждению, хотя она понимала намерения мужчин, она была слишком испугана, чтобы что-либо предпринять.
I never shook her hand... and I never saw her face... but she, she made me laugh... and she made me weep. Я никогда не пожимал ей руку... и я никогда не видел ее лица... но она заставляла меня смеяться... и она заставляла меня плакать.
In fact, she was so terrified that her daughter would bear the stigma of illegitimacy that she changed her name and contracted a disfiguring disease after moving to Tangiers, where she raised the girl as her sister. Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
One former corrections officer who spoke with the Special Rapporteur said that she had left the Department because she tried to assist an inmate who had been abused and she was stabbed by other corrections officers. Одна из бывших надзирателей, с которой удалось побеседовать Специальному докладчику, сообщила, что она была вынуждена уйти с работы после того, как ее ранили ножом другие надзиратели за то, что она попыталась помочь заключенной, ставшей объектом злоупотреблений.
Like everyone that was ousted from that country by the Eritrean Government, everything she owned was confiscated and she took nothing when she was expelled from Eritrea. Как и у всех остальных людей, изгнанных из этой страны правительством Эритреи, у нее было конфисковано все ее имущество, и она ничего не взяла с собой, когда была выселена из Эритреи.
Just before leaving, she told me that she had to hurry back because there was only one pair of shoes for her and her mother and she had put them on to go to the village. Перед уходом она сказала мне, что очень спешит, поскольку у нее и у ее матери на двоих имеется лишь одна пара туфель, эти туфли она и надела для того, чтобы прийти в поселок.
I was holding her hand, and she got pulled away and she - she let go. Я держала ее за руку, но она отстранилась, и... отпустила руку.
If she proves she's conscious, does she get her trial? Если ее разумность докажут, она попадет в суд?
He alleges that the statement she had made to the police was read out in court, but that she, although she was present, was not called to testify and could therefore not be cross-examined. Он утверждает, что сделанное ею в полиции заявление было зачитано в суде, однако, хотя она присутствовала на судебном процессе, ее не вызвали для дачи свидетельских показаний и вследствие этого ее нельзя было подвергнуть перекрестному допросу.
Yet, despite all the dangers, she was determined to go to school, and her eyes lit up only when she said she hoped to be a teacher. Однако, несмотря на все опасности, она была твердо намерена идти в школу, и ее глаза загорелись только тогда, когда она сказала, что хочет быть учительницей.
Of course, she was injured and still bears the marks of several wounds; she was saved because she was underneath the corpses, and the Red Cross discovered her still alive. Само собой разумеется, ей были нанесены телесные повреждения, и на ее теле сохранились шрамы; она уцелела только потому, что оказалась под грудой трупов, и сотрудники Красного Креста обнаружили ее еще живой.
In her statement, she spoke of the transfer of certain cases to some States and said that she believed that certain Governments had interfered in the judicial processes of the cases that she had transferred to national jurisdictions. В своем выступлении она говорила о передаче некоторых дел определенным государствам и сказала, что, по ее мнению, некоторые правительства вмешивались в судебные процессы по делам, переданным ею национальным судам.
Concerning the availability of means of evidence to support her allegations, she recalls that the complaint she made to the police has been suspended because she had left the country. Касаясь наличия доказательств в поддержку ее утверждений, она напоминает о том, что рассмотрение жалобы, поданной ею в милицию, было приостановлено, поскольку она покинула страну.
Referring to the question raised by the United Kingdom, she explained that, as a result of her work, she had developed a basic definition of sanitation; she intended to continue to work on sanitation and would focus next on national plans of action. Что касается вопроса представителя Соединенного Королевства, то, по ее словам, вся та работа, которая была проделана ею, позволила дать базовое определение санитарных услуг, поэтому она намерена продолжить свою деятельность на данном направлении, уделяя особое внимание разработке национальных планов действий.
With regard to the State party's contention that she could already know at an early stage of the procedure that the residence permit would be denied, she replies that it is her right to appeal such a decision and she cannot be reproached for doing so. Касаясь утверждения государства-участника о том, что уже на ранних этапах процедуры она должна была понимать, что в виде на жительство ей будет отказано, автор сообщения заявляет, что она имеет право обжаловать такое решение и что ее нельзя в этом упрекать.
The woman is also entitled to the balance of her dowry if any, nursing maintenance if she is nursing, and pregnancy maintenance if she is pregnant until she gives birth. Кроме того, жена имеет право на получение оставшейся части ее приданого, при наличии такового, содержания по уходу за ребенком, если она воспитывает ребенка, и содержания по беременности, если она беременна, вплоть до родов.
However, during the summer of 2003, following the confiscation of her apartment, she was forced to leave and went to Mary, where she lived with and was supported by her grandmother until she left Turkmenistan in July 2007. Однако летом 2003 года после конфискации ее квартиры она была вынуждена уехать в Мары, где проживала со своей бабушкой, которая оказывала ей поддержку до выезда из Туркменистана в июле 2007 года.
After having signed a document in 2001 stipulating that she would no longer practice Falun Gong she was able to live a relatively normal life in China until she left the country on 11 March 2003. После того, как в 2001 году она подписала документ, в котором указала, что она более не будет практиковать Фалун Гонг, она получила возможность жить относительно нормальной жизнью в Китае вплоть до ее отъезда из страны 11 марта 2003 года.
In any event, she claims that she cannot return to the Peoples' Republic of China as she has no identity documents and the Chinese authorities would not recognize her as a Chinese citizen. В любом случае она заявляет, что она не может вернуться в Китайскую Народную Республику, поскольку у нее нет документов, удостоверяющих личность, и китайские власти не признали бы ее как китайскую гражданку.