You detest her because she... solved you. |
Вы терпеть ее не можете потому, что она... разгадала вас. |
Right before her affliction disappeared, she was attacked. |
Перед тем, как ее способность исчезла, на нее напали. |
Miriam Deng thought her nightmare had finally ended when she entered this country. |
Мириам Дэн думала, что ее кошмар наконец закончился, когда она приехала в эту страну. |
Maybe she thought I wanted half her money. |
Возможно, она думала, что я хочу половину ее денег. |
Or perhaps she should be left alone. |
Или, возможно, стоит оставить ее в покое. |
When last I saw her, she... |
Когда я видел ее в последний раз, она шла пообщаться с природой. |
Watch her face and remember everything that she says. |
Смотреть на ее лицо и запомнить все, что она говорит. |
Perhaps she deserved to be groped. |
Может, она заслуживала на то, чтобы ее трогали. |
All she knows is here and back home. |
Всё что она видела в жизни - этот город и ее родная деревня. |
During her asylum procedure, she stated that she was not allowed to leave the PKK and described the consequences for those who tried to escape. |
Во время процедуры рассмотрения ее ходатайства об убежище она сообщила, что ей не разрешали уходить из КРП, и рассказывала о последствиях для тех, кто попытался сбежать. |
During her studies, the second complainant travelled several times between Egypt and Oman; every time she entered Egypt, she was taken for questioning to a special interview room. |
Во время учебы второй заявитель несколько раз ездила из Египта в Оман и обратно; каждый раз, когда она приезжала в Египет, ее доставляли на допрос, который проходил в специальном помещении для допросов. |
Although she felt that her mandate had been somewhat marginalized, she hoped that her consultations with States and other stakeholders would bring it into the mainstream. |
Хотя оратор полагает, что ее мандату была отведена второстепенная роль, она надеется, что ее консультации с государствами и другими заинтересованными сторонами вернут его в основное русло. |
Lastly, regarding the direction that she saw OHCHR taking in the future, she was encouraged by the positive response and increasing demand for its assistance. |
И последнее, касательно направленности работы, которая должна быть, по ее мнению, выбрана руководством УВКПЧ в будущем, то она исходит из позитивного отклика государств и повышения спроса на услуги УВКПЧ в области оказания помощи странам. |
For the last five years, she had not applied make-up on customers whom she did not like but her behaviour was tolerated. |
В течение последних пяти лет она не обслуживала клиентов женского пола, которые ей не нравились, однако с ее поведением мирились. |
As global food security was constantly changing and affected by many issues, she had identified a tentative description of the priorities that she expected would evolve over the course of her mandate. |
Учитывая, что положение в области продовольственной безопасности постоянно меняется и зависит от воздействия многих факторов, оратор поставила перед собой задачу ориентировочно описать приоритетные направления деятельности, в которых, как она ожидает, будут происходить изменения в течение срока действия ее мандата. |
7.7 The State party recalls that the author benefitted from two independent assessments of the risk that she alleged that she would face upon return to Mexico. |
7.7 Государство-участник напоминает о том, что автор воспользовалась результатами двух независимых оценок риска, с которым она, по ее утверждениям, могла бы столкнуться после возвращения в Мексику. |
At a recruitment interview in June 2006 she explained that she had sight impairment, and that her visual ability was severely limited. |
Во время интервью при приеме на работу в июне 2006 года ей объяснили, что у нее слабое зрение и что ее зрительная способность крайне ограниченна. |
2.7 The author adds that, since she exhausted domestic remedies, her situation with Banco do Brasil, where she continues to work, has not improved. |
2.7 Автор добавляет, что, поскольку она исчерпала внутренние средства правовой защиты, ее положение в "Банку ду Бразил", в котором она продолжала работать, не улучшилось. |
Moreover, the documents she produced do not demonstrate that she has participated in any activities in favour of a political position in Switzerland. |
Кроме того, представленные ею документы не подтверждают ее участие ни в каких мероприятиях в интересах той или иной политической платформы в Швейцарии. |
However, she did not provide any details as to when she had received the threats, how they were expressed nor their specific content. |
Однако она никак не конкретизировала, когда в ее адрес поступали угрозы, в чем они выражались и каково было их содержание. |
But he can't have thrown her into the river because we know that she called Croft after she met Lockford. |
Но он не мог сбросить ее в реку, потому что мы знаем, что она звонила Крофту после того как встретилась с Локфордом. |
Anyways, the reason that she's really big now... is because she ended up going up. |
И причина ее нынешней популярности в том, что в итоге выступала она. |
I tried to resuscitate her myself, but she... she didn't make it. |
Я сама пыталась ее реанимировать, но она... она не справилась. |
No, she made it very clear that she didn't want me in her life. |
Нет, она дала ясно понять, что не хочет, чтобы я был в ее жизни. |
Did she tell you who she thought was following her? |
Она вам говорила, кто, по ее мнению, преследовал ее? |