The Commission's next session, which would review the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session, would provide an excellent opportunity to take stock of the implementation of commitments made and to identify areas in which efforts needed to be stepped up. |
Следующая сессия Комиссии, которая проведет обзор Пекинской платформы действий и результатов двадцать третьей специальной сессии, обеспечит прекрасную возможность для анализа осуществления принятых обязательств и выявления тех сфер, в которых необходимо предпринять усилия в целях их наращивания. |
Mr. Zhang Yishan (China), noting the success of the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, said that the thirteenth session should focus on specific issues and policy measures to effectively promote the realization of the relevant objectives. |
Г-н Чжан Ишань (Китай), отмечая успех двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, говорит, что тринадцатая сессия должна сконцентрировать свое внимание на конкретных вопросах и политических мерах, направленных на эффективное содействие реализации соответствующих целей. |
The joint session noted that a large number of representatives of private national and academic institutions, the private sector and specialized information services had participated as part of their respective country delegation, and had made valuable contributions to the joint session's deliberations. |
Совместная сессия отметила, что в состав национальных делегаций входило большое число представителей частных национальных и учебных учреждений, частного сектора и специализированных информационных служб, которые внесли важный вклад в работу совместной сессии. |
Based on the positive experience of the current session, the Working Group decides to structure its next session as follows: |
На основе позитивного опыта работы ее текущей сессии Рабочая группа постановила, что ее следующая сессия будет иметь структуру, указанную ниже: |
We are confident that, thanks to him, this will be a successful session, particularly given how historic it is to have the last session of the century presided over by a freedom fighter well known for his experience, his skills and his diplomacy. |
Мы уверены в том, что благодаря ему данная историческая сессия, последняя в этом веке, будет успешной, в особенности потому, что ее работой руководит борец за свободу, опыт и дипломатическое мастерство которого хорошо известны. |
2 times per year (full session & shorter session) |
2 раза в год (полная сессия и укороченная сессия) |
(b) Special session of the Committee for the Coordination of Statistical Activities. A special session on human capital will be held in conjunction with the sixteenth meeting of the Committee in September 2010. |
Ь) специальная сессия ККСД: специальная сессия по человеческому капиталу будет приурочена к шестнадцатой сессии Комитета, которая состоится в сентябре 2010 года. |
The Danube Commission held two plenary sessions in the past year, on 14 December 2010 (seventy-fifth session) and from 2 to 3 June 2011 (seventy-sixth session). |
В прошлом году Дунайская комиссия провела две сессии: 14 декабря 2010 года (семьдесят пятая сессия) и 2-3 июня 2011 года (семьдесят шестая сессия). |
The second special session of the CST was held in February 2011, and its tenth regular session will take place in October 2011. |
В феврале 2011 года состоялась вторая специальная сессия КНТ, а его десятая очередная сессия пройдет в октябре 2011 года. |
The Working Group held its eleventh session from 29 November to 3 December 2010, and its twelfth session from 4 to 8 April 2011, in Geneva. |
Одиннадцатая сессия Рабочей группы прошла в Женеве с 29 ноября по 3 декабря 2010 года, а с 4 по 8 апреля 2011 года там же прошла двенадцатая сессия. |
The Minister of Planning of Egypt said that this special session of the Trade and Development Board was particularly important because of its preparatory nature in relation to the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly, to be held in September 2005. |
З. Министр планирования Египта сказал, что эта специальная сессия Совета по торговле и развитию имеет особенно важное значение в силу ее подготовительного характера по отношению к пленарному заседанию высокого уровня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая пройдет в сентябре 2005 года. |
That session will be especially significant in that the reforms introduced at the sixty-third session as the result of the adoption of Assembly resolution 63/250, many of which affect peacekeeping, will be evaluated. |
Эта сессия будет особенно знаменательна тем, на ней будет дана оценка реформам, которые были введены на шестьдесят третьей сессии в результате принятия резолюции 63/250 Ассамблеи и многие из которых затрагивают деятельность по поддержанию мира. |
If the Assembly's sixty-third session marked the commencement of intergovernmental negotiations, at the sixty-fourth session we must make decisive progress under the able leadership of the President and with his commitment to Security Council reform. |
Если шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи положила начало межправительственным переговорам, то на шестьдесят четвертой сессии мы должны добиться решающего прогресса под мудрым руководством Председателя и с его приверженностью реформе Совета Безопасности. |
The sixty-fifth session begins with the summit on the review of the Millennium Development Goals, along with other equally important meetings, and that high level of activity will continue throughout the entire session. |
Шестьдесят пятая сессия начинается с обзорного саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и других не менее важных заседаний, и этот высокий уровень активности сохранится на протяжении всей сессии. |
The fifty-sixth session offers the opportunity for Member States to evaluate and implement the agreed conclusions from the fifty-second session and to examine the empowerment of rural women and their role in the eradication of poverty and hunger. |
Пятьдесят шестая сессия дает государствам-членам возможность оценить и реализовать согласованные выводы пятьдесят второй сессии, а также проанализировать достижения в области расширения прав и возможностей сельских женщин и их роль в деятельности по искоренению нищеты и голода. |
The SBI, at its twenty-fourth session, recommended that meetings should normally end by 6 p.m. but may, in exceptional circumstances, continue no later than 9 p.m. This session of the AWG-LCA will be organized accordingly. |
ВОО на своей двадцать четвертой сессии рекомендовал, чтобы совещания, как правило, заканчивались до 18 час. 00 мин., но в исключительных случаях могли быть продолжены не позднее чем до 21 час. 00 мин. Настоящая сессия СРГ-ДМС будет организована с учетом этой рекомендации. |
The fifth session is scheduled for 11-12 May 2010 and the sixth session for 22-23 November 2010. |
Пятая сессия намечена на 11-12 мая 2010 года, а шестая - на 22-23 ноября 2010 года. |
IWGIA organized a side event entitled "Indigenous peoples and militarization"; (k) sixty-first session of the General Assembly, New York: 14 indigenous representatives and 1 representative from IWGIA attended the session. |
МРГВК организовала параллельное мероприятие по теме «Коренные народы и милитаризация»; к) шестьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи, Нью-Йорк: в сессии приняли участие 14 представителей коренных народов и 1 представитель МРГВК. |
Fifteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice (2006): PRI promoted recognition for the Lilongwe Declaration on Legal Aid in Africa, later adopted at the fortieth ordinary session of the African Commission on Human and People's Rights. |
Пятнадцатая сессия Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию (2006 год): МТР способствовала признанию Лилонгвийской декларации о правовой помощи в Африке, которая впоследствии была принята на сороковой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов. |
He highlighted that the current session was the last opportunity for Parties to negotiate any outstanding issues, as the AWG-KP would have to report to the CMP on the outcomes of the work undertaken by the group at the session. |
Он подчеркнул, что текущая сессия является последней возможностью для Сторон провести переговоры по любым нерешенным вопросам, поскольку СРГ-КП должна представить КС/СС доклад о результатах проделанной группой работы на данной сессии. |
The FMG Chair recalled that it had been agreed at the sixteenth session in December 2010 that a Forum session be held in the first quarter of 2011 to further develop the proposals for the reorganization of UN/CEFACT. |
Председатель ОГФ напомнил о том, что на шестнадцатой сессии в декабре 2010 года было согласовано, что сессия Форума будет проведена в первом квартале 2011 года в целях дальнейшей разработки предложений по реорганизации СЕФАКТ ООН. |
The twenty-fourth session was held from 10 August to 11 September 2009. The twenty-fourth session was resumed from 2 to 6 November 2009 and from 7 to 11 December 2009. |
Двадцать четвертая сессия была проведена 10 августа - 11 сентября 2009 года, а 2 - 6 ноября и 7 - 11 декабря 2009 года состоялась возобновленная часть этой сессии. |
The Committee agreed that its seventeenth session would be held in New York, in the morning of 21 February 2011, in conjunction with the forty-second session of the United Nations Statistical Commission. |
Комитет постановил, что его семнадцатая сессия будет проведена в Нью-Йорке утром 21 февраля 2011 года в ходе сорок второй сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций. |
It agreed that the seventy-third session of the Committee would include a half-day policy segment, in the form of a round-table, on "Transport of dangerous goods: Global and regional dimensions", to be held in the afternoon of the first day of the session. |
Оно согласилось с тем, что семьдесят третья сессия Комитета будет включать сегмент по вопросам политики продолжительностью в половину рабочего дня, который пройдет в виде круглого стола на тему "Перевозка опасных грузов: глобальные и региональные измерения" во второй половине первого дня сессии. |
The Meeting agreed that the open informal session should be held in the afternoon of the last day of the session, with a theme to be selected in consultation with UNHCR. |
Совещание решило, что его открытая неофициальная сессия будет проведена во второй половине последнего дня работы сессии по теме, которая будет выбрана в консультации с УВКБ. |