| The ninth session of AMCEN took place in Kampala on 4 and 5 July 2002. | Девятая сессия АМСЕН проходила в Кампале 4-5 июля 2002 года. |
| As this will be only a four day session, there will be no report reading. | Поскольку сессия будет проходить лишь четыре дня, чтение доклада проводиться не будет. |
| Note that the fourteenth session of the RID Restructuring Working Group is due to be held in Sofia from 12-16 April 1999. | Примечание: Четырнадцатая сессия Рабочей группы по изменению структуры МПОГ должна состояться в Софии 12-16 апреля 1999 года. |
| The 45th session of the Consultative Committee recommended directions for further strengthening UNIFEM. | Сорок пятая сессия Консультативного комитета высказала рекомендации в направлении дальнейшего усиления ЮНИФЕМ. |
| The target completion date for the informal group shall be the forty-fourth session of GRB in September 2006. | Целевой датой завершения работы неофициальной группы является сорок четвертая сессия GRB, которая состоится в сентябре 2006 года. |
| She said that the Executive Board session had been very useful in a number of ways. | Она сказала, что сессия Исполнительного совета была весьма продуктивной в ряде отношений. |
| The first training session for francophone countries was organized in Tunis in September 2006. | Первая учебная сессия для франкоговорящих стран была организована в сентябре 2006 года в Тунисе. |
| In October 2008, the fourth session of the World Urban Forum would be held in Nanjing, China, on the theme of harmonious urbanization. | В октябре 2008 года в Наньцзине, Китай, состоится четвертая сессия Всемирного форума городов, посвященная теме гармоничной урбанизации. |
| Convened a special session of the African Ministerial Conference on the Environment, focusing on Clean Development Mechanism issues. | Проведена специальная сессия Конференции на уровне министров стран Африки по окружающей среде, на которой основное внимание было сосредоточено на вопросах, связанных с механизмом экологически чистого развития. |
| The current session of the General Assembly should be devoted to promoting harmony between man and nature. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна быть посвящена содействию гармонии между человеком и природой. |
| Despite these new perspectives and their historical importance, this session is not without causes for grave concern and even despair. | Несмотря на эти новые перспективы и их историческую важность, эта сессия проходит под знаком серьезной обеспокоенности и даже отчаяния. |
| This session of the General Assembly must mark the beginning of a new awareness and determination, to be demonstrated by concrete results. | Эта сессия Генеральной Ассамблеи должна стать началом нового осознания и приверженности, которые необходимо подкрепить конкретными результатами. |
| This session is convened in the aftermath of several developments. | Эта сессия начала свою работу после того, как произошел ряд событий. |
| The parliamentary session scheduled then for 30 November has been postponed to 7 December. | Парламентская сессия, намечавшаяся на 30 ноября, была отложена до 7 декабря. |
| This year's General Assembly session provides an occasion to revitalize our much needed, but often criticized, global Organization. | Сессия Генеральной Ассамблеи этого года дает нам возможность оживить работу нашей столь необходимой, но часто критикуемой глобальной Организации. |
| We are confident that you will guide the historic fifty-fifth session to a successful conclusion. | Мы уверены, что под Вашим руководством эта историческая пятьдесят пятая сессия увенчается успехом. |
| In that sense, the current session has been endowed with very special powers. | Нынешняя сессия наделена в этом смысле особыми полномочиями. |
| I believe that the present session will produce the desired results under his leadership. | Я полагаю, что нынешняя сессия увенчается успехом под его руководством. |
| This emergency session has a very clear significance. | Данная чрезвычайная сессия имеет совершенно очевидное значение. |
| This special session is most timely, indeed, in the light of the grave situation obtaining on the ground. | Эта специальная сессия созвана весьма своевременно с учетом острой ситуации на местах. |
| Let me conclude by saying how glad I am that this session is being held now. | В заключение, я хотел бы выразить удовлетворение тем, что эта сессия проводится именно сейчас. |
| We are confident that with your wise counsel this special session will be a resounding success. | Мы уверены, что под Вашим мудрым руководством эта специальная сессия завершится большим успехом. |
| This special session can make a difference. | Данная специальная сессия может изменить положение к лучшему. |
| I hope that the Geneva session will have a positive impact on efforts to solve this very serious problem affecting humanity. | Я надеюсь, что сессия в Женеве окажет положительное влияние на попытки решить эту весьма важную проблему, стоящую перед человечеством. |
| In accordance with Council resolution 2006/49, each session of the Forum should have a specific thematic focus. | В соответствии с резолюцией 2006/49 Совета каждая сессия Форума должна иметь конкретную тематическую направленность. |