This being the case, my delegation's view is that next year's session should indeed be a two-week session and our preference would be that this take place, if possible, during the period from 22 April to the early part of May. |
В таком случае моя делегация считает, что сессия будущего года действительно должна быть двухнедельной, и мы бы предпочли, если это возможно, чтобы она состоялась в период между 22 апреля и началом мая. |
The last reason is that this fiftieth session is an opportunity to begin to think about and organize for the mid-term review of the implementation of the New Agenda for the Development of Africa, to be held at the fifty-first session of the General Assembly. |
Последняя причина состоит в том, что эта пятидесятая сессия дает возможность подумать над подготовкой среднесрочного обзора осуществления Новой программы по обеспечению развития в Африке, который будет рассмотрен на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Committee held its eighth session at Geneva in February 1996, and its ninth session will be held in New York in September 1996. |
Комитет провел свою восьмую сессию в феврале 1996 года в Женеве, а его девятая сессия состоится в сентябре 1996 года в Нью-Йорке. |
The seventeenth session is to be held from 14 to 18 April 2008, with informal consultations to be held on Friday, 11 April 2008, prior to the opening of the session. |
Семнадцатая сессия будет проведена с 14 по 18 апреля 2008 года и до ее открытия будут проведены неофициальные консультации 11 апреля 2008 года. |
The 33rd session of the foreign ministers of the OIC member countries with the participation of Ilham Aliyev began in Baku, in 2006, as the result of session the chairmanship of the Organization was transferred to Azerbaijan. |
В 2006 году, в Баку, с участием Ильхам Алиев начала работу 33 сессия министров иностранных дел стран-членов ОИК, на которой председательство в Организации перешло к Азербайджану. |
If no scheduled plenary session will be held within that time, a plenary session shall be specially convened to allow the vote to be taken... |
Если в указанный период не будет проводиться пленарная сессия, то такая пленарная сессия будет созвана специально для того, чтобы провести голосование. |
In introducing the draft resolution, the representative of Romania orally corrected it by replacing the words "forty-second session" in operative paragraph 44 by the words "forty-third session". |
Представляя этот проект резолюции, представитель Румынии внес устную поправку, заменив слова "сорок вторая сессия" в пункте 44 постановляющей части словами "сорок третья сессия". |
To accomplish that for an instrument other than a model law, such as a treaty, would require at least one more session of the Working Group plus one more session of the Commission. |
Для переработки типового закона в другой документ, такой как международный договор, потребуется, по меньшей мере, еще одна сессия Рабочей группы и еще одна сессия Комиссии. |
The session would be devoted to clarifying the issues involved so that a clear message could be sent to the Trade and Development Board in the report of the session. |
Нынешняя сессия должна позволить внести ясность в рассматриваемые вопросы, с тем чтобы доклад о ее работе содержал четкое послание, адресованное Совету по торговле и развитию. |
A resumed session of the eighth executive session of the Board could take place in late March or early April 1995, so that delegations could take the necessary decisions in this matter. |
Возобновленная восьмая исполнительная сессия Совета могла бы быть проведена в конце марта или начале апреля 1995 года, что позволило бы делегациям принять необходимые решения по этому вопросу. |
Bearing in mind the provisions of its resolution 47/190, the Assembly may decide that the special session should be a self-standing event and that it should take place before its fifty-second session. |
С учетом положений своей резолюции 47/190 Ассамблея может постановить, что специальная сессия должна проводиться в качестве отдельного мероприятия и что она должна состояться до ее пятьдесят второй сессии. |
My delegation hopes that the current session of the Committee will be able to reach consensus on this urgent issue so that my country can attend the next session of the Committee as a full member. |
Моя делегация надеется на то, что нынешняя сессия Комитета сможет прийти к консенсусу по этому неотложному вопросу, с тем чтобы моя страна смогла участвовать в работе следующей сессии Комитета в качестве полноправного его члена. |
Mr. GRANT (United States of America) said that, as his delegation understood it, the resumed session of the Assembly mentioned in paragraph 15 of the resolution did indeed refer to the resumed forty-eighth session. |
Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) указывает, что, по мнению его делегации, при упоминании в пункте 15 данной резолюции возобновленной сессии Ассамблеи имеется в виду, безусловно, возобновленная сорок восьмая сессия. |
The session was opened by the Chairman, who said that the annual session was a forum for the Board to discuss in depth and adopt important policy and operational decisions affecting child survival, protection and development. |
Сессия была открыта Председателем, который указал, что ежегодные сессии представляют собой форум, на котором Совет имеет возможность глубоко обсудить и принять важные решения в области политики и оперативной деятельности, затрагивающие вопросы выживания, защиты и развития детей. |
One delegation was of the view that the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development should be postponed from 1995 to 1996, while others felt that the session should be held as planned. |
Одна из делегаций высказалась за то, чтобы перенести сроки проведения девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию с 1995 года на 1996 год, в то время как другие считали, что сессия должна состояться в запланированные сроки. |
As to the Legal Subcommittee, the Committee decided that its thirty-third session would be held at Vienna and that the venue for its subsequent meetings would be reviewed in the light of the 1994 session. |
В отношении Юридического подкомитета Комитет принял решение о том, чтобы его тридцать третья сессия была проведена в Вене, а вопрос о месте проведения его последующих заседаний был вновь рассмотрен по итогам сессии 1994 года. |
The annual session was scheduled earlier than in previous years to ensure that the report thereon could be submitted to the Economic and Social Council at its substantive session, in accordance with legislation adopted by the Council in 1995. |
ЗЗ. Ежегодная сессия была запланирована на более ранний срок, чем в предшествующие годы, с тем чтобы обеспечить представление доклада о работе этой сессии Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в соответствии с директивой, принятой ЭКОСОС в 1995 году. |
We are also pleased that the General Assembly at its fiftieth session adopted a resolution that placed the Chernobyl problem on the agenda of the Assembly's fifty-second session in 1997. |
Мы также удовлетворены тем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи ООН приняла резолюцию, в соответствии с которой чернобыльская проблематика сохранится в повестке дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году. |
The CHAIRMAN opened the session and said he was confident that the spirit of mutual accommodation, respect and compromise that had always guided the Subcommittee's work would remain unchanged, and that the current session would be productive. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет сессию открытой и выражает уверенность в том, что дух взаимопонимания, уважения и стремления к компромиссам, которым всегда была проникнута работа Подкомитета, сохранится и что нынешняя сессия будет успешной. |
She was unable to brief the Committee on the work of the Commission on Human Rights because the Committee's current session coincided with the Commission's regular session in 1996. |
Выступающая не может информировать Комитет о работе Комиссии по правам человека, поскольку нынешняя сессия Комитета совпадает по времени с очередной сессией Комиссии в 1996 году. |
The Assistant Administrator noted that the annual session of UNICEF would not have taken place in time for reporting to the Economic and Social Council session nor would it have proposals for the budgets of its field offices. |
Помощник Администратора отметил, что ежегодная сессия ЮНИСЕФ проводится слишком поздно, для того чтобы можно было представить доклад на сессии Экономического и Социального Совета, и на ней не будут рассматриваться предложения относительно бюджетных смет расходов на содержание отделений на местах. |
UNDP/UNFPA: First regular session 1997 UNICEF: First regular session 1997 |
ПРООН/ЮНФПА: первая очередная ЮНИСЕФ: первая очередная сессия |
With respect to the agenda foreseen for the seventy-fourth session, the Meeting of Experts agreed that the session may be reduced from the originally planned four days to three-and-half days, subject to the approval by the Working Party. |
ЗЗ. В отношении повестки дня, предусматриваемой для семьдесят четвертой сессии, Совещание экспертов решило, что эта сессия может быть сокращена с первоначально планировавшихся четырех до трех с половиной дней, если это будет одобрено Рабочей группой. |
The President: In accordance with the decision just taken, the title of the twentieth special session will read, "Twentieth special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem together". |
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с только что принятым решением название двадцатой специальной сессии будет звучать следующим образом: "Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная совместной борьбе с мировой проблемой наркотиков". |
Rather than allow the Swiss Government to exercise the authority it has as depositary and was granted in the previous emergency special session, the session has been resumed to adopt a resolution that seeks to supersede what was previously decided. |
Вместо того, чтобы предоставить швейцарскому правительству возможность осуществить свои полномочия как депозитария Конвенции, которыми оно было наделено в ходе предыдущей чрезвычайной специальной сессии, сессия была возобновлена для того, чтобы принять резолюцию, нацеленную на замену ранее принятого решения. |