| We feel that the fiftieth session of the General Assembly is an appropriate time for achieving substantive progress and conclusions in this field. | Мы считаем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи - это подходящий момент для достижения существенного прогресса и конкретных результатов в этой области. |
| The special session would help to maintain political momentum and give a clear sense of direction. | Специальная сессия должна позволить сохранить набранные темпы в реализации политического процесса и обеспечить более четкое руководство действиями. |
| The special session should result in a declaration which would set out future actions and priorities to promote sustainable development. | Специальная сессия должна увенчаться принятием декларации, в которой будут изложены будущие меры и приоритеты в целях обеспечения устойчивого развития. |
| The fiftieth session of the Commission on Human Rights had also confirmed the need for reform of that organ as a matter of priority. | Пятидесятая сессия Комиссии по правам человека также подтвердила необходимость безотлагательной реформы этого органа. |
| At the time of the Conference the General Assembly will be holding its fiftieth session. | В период проведения Конференции будет проходить пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи. |
| The fifth session of the Committee was held in 1994. | Пятая сессия Комитета проводилась в 1994 году. |
| This resumed session will arouse increased international awareness of the vital role of public administration in development. | Эта возобновленная сессия позволит повысить понимание международным сообществом жизненно важной роли государственного управления в развитии. |
| This resumed session will promote further the common understanding initiated through the recent cycle of international conferences on development. | Эта возобновленная сессия разовьет далее то взаимопонимание, которое сформировалось в результате серии недавних международных конференций по развитию. |
| We hope and are confident that this session will work towards the fulfilment of these goals. | Мы надеемся и уверены в том, что эта сессия послужит достижению этих целей. |
| A representative of the Centre for Human Rights opened the thirteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. | Тринадцатая сессия Рабочей группы по коренным народам была открыта представителем Центра по правам человека. |
| The nineteenth session of the Subcommittee will be convened at the headquarters of the World Health Organization in June 1996. | Девятнадцатая сессия Подкомитета будет проведена в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения в июне 1996 года. |
| The annual meetings of the CES Bureau and the plenary session of the Conference will be used for promoting further progress. | Ежегодные совещания президиума КЕС и пленарная сессия Конференции будут способствовать достижению дальнейшего прогресса. |
| Accordingly, the session scheduled for October 1995 was brought forward to August 1995. | В этой связи сессия, намеченная на октябрь 1995 года, была перенесена на август 1996 года. |
| Accordingly, the session scheduled for October 1995 was brought forward to August 1995. | Соответственно сессия, которую было намечено провести в октябре 1995 года, состоялась в августе 1995 года. |
| 1970 Certificate, Hague Academy of International Law - research on Law of Treaties Certificate, teaching session. | 1970 год Свидетельство, Гаагская академия международного права - свидетельство за исследовательскую деятельность в области права международных договоров; учебная сессия. |
| The last session of the Commission illustrates the positive trend to consensus in human rights matters. | Последняя сессия Комиссии свидетельствует о положительном стремлении к достижению консенсуса в вопросах прав человека. |
| The 1996 substantive session of the Council represented both an end and a beginning. | Основная сессия Совета 1996 года ознаменовала собой как завершение, так и начало. |
| The current session of the Preparatory Committee should eliminate existing differences and develop a give-and-take approach enabling consensus to be built. | Сессия Подготовительного комитета должна послужить устранению существующих разногласий и формированию компромиссного подхода, позволяющего прийти к консенсусу. |
| The Haitian Parliament ended its session on 4 February after passing the electoral law and the budget. | 4 февраля завершилась сессия парламента Гаити, на которой был принят закон о выборах и утвержден бюджет. |
| The last session was productive, with the passage of both the electoral law and the budget. | Последняя сессия оказалась продуктивной: был принят закон о выборах и утвержден бюджет. |
| We are sure that this session will make it possible to find additional resources in the United Nations for this matter. | Мы также убеждены, что нынешняя сессия позволит отыскать дополнительные резервы Организации Объединенных Наций в данной сфере. |
| This session has been resumed at the request of the sister Lebanese Republic. | Эта сессия возобновила свою работу по просьбе братской Ливанской Республики. |
| That is why this session of the General Assembly is so important. | В силу этого проходящая сейчас сессия Генеральной Ассамблеи имеет столь большое значение. |
| The fiftieth session of the General Assembly was marked by a concerted effort towards reforming the Organization. | Пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи была ознаменована согласованными усилиями, направленными на реформу Организации. |
| The theme of the ninth session was "Promoting growth and sustainable development in a globalizing and liberalizing world economy". | Девятая сессия ЮНКТАД была посвящена теме «Поощрение роста и устойчивого развития в условиях глобализации и либерализации мировой экономики». |