This session of the Assembly is also notable for being the last during which Secretary-General Kofi Annan will be in office. |
Настоящая сессия Ассамблеи также примечательна тем, что она является последней сессией, на которой Генеральный секретарь Кофи Аннан будет исполнять свои служебные обязанности. |
The sixty-first session has special meaning for us, as it coincides with the 45th anniversary of Mongolia's membership in the world Organization. |
Шестьдесят первая сессия имеет для нас особое значение, потому что она совпадает с сорок пятой годовщиной членства Монголии в этой международной Организации. |
This session of the General Assembly provides an important first opportunity to review and assess the progress in the implementation of the decisions of the historic 2005 World Summit. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи обеспечивает нам впервые важную возможность провести обзор и оценку прогресса в осуществлении решений, принятых в ходе исторического Всемирного саммита 2005 года. |
The forthcoming fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will provide us with an opportunity to renew, revitalize and create a new milieu for the further advancement of the global nuclear disarmament process. |
Предстоящая четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, предоставит нам возможность возродить и активизировать процесс глобального ядерного разоружения и создать новые условия, благоприятствующие его дальнейшему прогрессу. |
I wish them all the best, and hope that they found at least some inspiration in this year's First Committee session. |
Я хотела бы пожелать им больших успехов и выразить надежду на то, что нынешняя сессия Первого комитета, по крайней мере, создала стимул для их дальнейшей работы. |
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament called for a ban on fissile material as part of the intertwined objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, призвала к запрету на производство расщепляющегося материала в рамках взаимосвязанных целей ядерного разоружения и нераспространения. |
It convened its fourth session on 10 October 2006 and is now in progress to debate on the remaining chapters. |
Четвертая сессия началась 10 октября 2006 года, и ее работа по рассмотрению оставшихся глав продолжается и сегодня. |
If we are to have a meaningful Council session next year, we all have to show flexibility and arrive at compromises very soon. |
Для того чтобы в следующем году могла состояться значимая сессия Совета, все мы должны проявить гибкость и прийти к компромиссу в самое ближайшее время. |
The training session was organised for Heads of Health Care Units; |
Учебная сессия была организована для руководителей медицинских подразделений; |
Twenty-fifth session of the Joint Committee, celebration of the 50th anniversary |
Двадцать пятая сессия Объединенного комитета, празднование пятидесятой годовщины |
Mr. Miklos welcomed all the participants to Slovakia and expressed his Government's satisfaction that the consultation and the training session were taking place in Bratislava. |
Г-н Миклош приветствовал всех прибывших в Словакию участников и выразил от имени правительства удовлетворение тем, что консультационное совещание и учебная сессия проходят в Братиславе. |
The Theme of the session was Meeting the Needs of Society and the Environment. |
Сессия проводилась на тему "Удовлетворение потребностей общества и окружающей среды". |
The current session of the Working Party provided an opportunity to deliberate on the various programmes and to seek durable solutions to their shortcomings. |
Нынешняя сессия Рабочей группы создает возможность для того, чтобы обсудить различные программы и попытаться найти долговременные решения для устранения их недостатков. |
In general, the annual session of the Commission lasted two or three weeks and its three working groups each had two annual sessions. |
В целом ежегодная сессия Комиссии продолжается две или три недели, и каждая из ее рабочих групп проводит две ежегодные сессии. |
We are confident that under your able leadership, this new United Nations General Assembly session and the high-level dialogue meeting will be crowned with success. |
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и диалог на высоком уровне увенчаются успехом. |
We believe that this special session of the General Assembly is a great and unprecedented opportunity to combine and augment the efforts, resources and political will of the international community. |
Мы уверены, что эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи открывает беспрецедентную возможность для объединения и наращивания усилий, ресурсов и политической воли международного сообщества. |
Body to which the proposal was made: UNCTAD at its tenth session |
Орган, где было представлено предложение: десятая сессия ЮНКТАД |
After deliberations, the eighteenth session requested the ad hoc group to continue its work and make further refinements to the report. |
Обсудив доклад, восемнадцатая сессия просила специальную группу продолжить свою работу и доработать доклад. |
The 3rd session was held in November 2001 in Budapest, Hungary in conjunction with the first UNECE Workshop on E-Government Development in Transition Economies. |
Третья сессия состоялась в ноябре 2001 года в Будапеште в связи с первым Рабочим совещанием ЕЭК ООН по развитию системы электронного правительства в странах с переходной экономикой. |
Paragraph 150: The session on transport at LDC III dealt specifically with the problems related to the provision of and access to international transport services. |
Пункт 150: Сессия по вопросам транспорта, проведенная в ходе НРС III, конкретно касалась проблем, связанных с предоставлением международных транспортных услуг и с доступом к таким услугам. |
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament stipulated that disarmament must follow the principle of undiminished security for all. |
Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященная разоружению, установила, что разоружение должно руководствоваться принципом ненанесения ущерба безопасности всех. |
In 2003, the session concluded without reaching consensus on concrete proposals to advance nuclear disarmament or confidence-building measures in the field of conventional arms. |
Сессия 2003 года завершилась, но ее участникам так и не удалось достичь консенсуса по конкретным предложениям, направленным на достижение прогресса по вопросам, касающимся ядерного разоружения или укрепления мер в области обычных вооружений. |
It is our hope and expectation that the current session will build on the work done so far, with a view to consolidating the progress already made. |
Мы надеемся и рассчитываем, что нынешняя сессия продолжит работу, которая уже была проделана, в целях консолидации достигнутого прогресса. |
In conclusion, Mr. Chairman, allow me to express my delegation's hope that this session of the Disarmament Commission will be successful and productive. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне выразить надежду нашей делегации на то, что нынешняя сессия Комиссии по разоружению будет успешной и продуктивной. |
Our delegation therefore supports and is ready to join all efforts and initiatives to make the 2006 session a successful one. |
Поэтому наша делегация поддерживает все усилия и инициативы, направленные на то, чтобы сессия 2006 года увенчалась успехом, и присоединяется к ним. |