| (Thirty-third session, 24 and 25 October 2002, | (Тридцать третья сессия, 24 и 25 октября 2002 года, |
| This session is being held during one of the saddest moments in the history of our Organization. | Эта сессия проходит в трагический момент в истории Организации. |
| It is my sincere hope that this session will be a landmark for securing global commitments and resources to address this global crisis. | Я искренне надеюсь, что данная сессия станет вехой в деле мобилизации глобальных обязательств и ресурсов для борьбы с этим глобальны кризисом. |
| As decided by the Commission, its next session should be held at Geneva in two parts. | Согласно решению Комиссии его следующая сессия должна быть проведена в Женеве в два этапа. |
| In off-budget years, the session is split into two parts. | Во внебюджетные годы сессия разбивается на две части. |
| The special session has created a global awareness of the problem, which we all should take seriously. | Специальная сессия способствовала глобальному осознанию этой проблемы, которую мы все должны воспринять со всей серьезностью. |
| The session had also rekindled the spirit of innovation and participation which had animated the Istanbul Conference. | Указанная сессия также оживила дух новаторства и участия, который возник на Стамбульской конференции. |
| The Commission's report sheds light on questions of concern that this session must examine, and it defines clearly the framework for our discussion. | Доклад Комиссии проливает свет на вопросы, которые призвана рассмотреть данная сессия, и четко определяет рамки нашей дискуссии. |
| We believe that this proposal detracts from the importance of the issue for which the special session has been convened. | Мы убеждены, что это предложение отвлекает внимание от важной проблемы, для обсуждения которой была созвана специальная сессия. |
| The special session should not be a final event. | Эта специальная сессия не должна стать заключительным событием. |
| This General Assembly special session gives us a framework to do this. | Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи дает нам основу для такой деятельности. |
| We must all aim at making this a fruitful and successful session. | Мы все должны приложить усилия для того, чтобы сессия прошла с успехом и плодотворно. |
| Twenty-second session (3-7 February 2003) | Двадцать вторая сессия (37 февраля 2003 года) |
| At the 11th plenary meeting, the President informed the Council/Forum that the twenty-third session would be held from 21 to 25 February 2005. | На 11-м пленарном заседании Председатель проинформировал участников Совета/Форума о том, что двадцать третья сессия состоится 2125 февраля 2005 года. |
| For the benefit of all children, the forthcoming special session must be successful. | В интересах всех детей предстоящая специальная сессия должна быть успешной. |
| The special session on children would be an effective means of achieving that end. | Эффективным средством достижения этой цели будет специальная сессия по положению детей. |
| Next spring's special session on children will be an important opportunity for us all to redeem those promises. | Специальная сессия по положению детей, которая состоится будущей весной, даст нам прекрасную возможность для выполнения этих обещаний. |
| Let us together guarantee that the special session will strengthen our commitment to children and protect them. | Давайте вместе обеспечим, чтобы эта специальная сессия содействовала укреплению нашей приверженности обеспечению интересов детей и их защиты. |
| (Ninety-sixth session, 7-10 October 2002 | (Девяносто шестая сессия, 7-10 октября 2002 года, |
| The final substantive session will be from 14 to 25 January 2002. | Заключительная сессия Подготовительного комитета состоится 14-25 января 2002 года. |
| This session is being held during a period of major challenges to our Organization and the international community in general. | Эта сессия проходит в период, когда нашей Организации и международному сообществу в целом приходится решать сложнейшие задачи. |
| and Commodities, sixth session (4-8 February 2002) 4 | сырьевым товарам, шестая сессия (4-8 февраля 2002 года) 4 |
| The session agreed to consider this topic for a possible future activity. | Сессия приняла решение рассмотреть вопрос о возможном проведении деятельности по этой теме в будущем. |
| For the first time in 2002, the Working Party session followed this pattern. | В первый раз по этой схеме сессия Рабочей группы была проведена в 2002 году. |
| Fifth session, 28 and 31 May 2002 | Пятая сессия, 28 и 31 мая 2002 года |