The Week included the Working Party's seventeenth session, the UNECE International Seminar on Product Safety and Counterfeiting, and as a side event, a break-out session on Equipment for Explosive Environments. |
В ходе этой недели были проведены семнадцатая сессия Рабочей группы, Международный семинар ЕЭК ООН по безопасности продуктов и контрафакции, а также приуроченное к ней мероприятие - секционное заседание по теме "Оборудование для взрывоопасных сред". |
The twenty-sixth session took place in May 2007 and the twenty-seventh session in November 2007. |
Двадцать шестая сессия состоялась в мае 2007 года, а двадцать седьмая - в ноябре 2007 года. |
1 49th session of the Commission on Status of Women 28 February- 11 March 2005 New York: Ms Carole PETERSEN, Honorary Consultant to the organization, represented the HKFWC in this session. |
49-я сессия Комиссии по положению женщин, 28 февраля - 11 марта 2005 года, Нью-Йорк: г-жа Кароль ПЕТЕРСЕН, почетный консультант нашей организации, представляла ГФЖЦ на этой сессии. |
b Since the thirty-third session, the session has ended during the following year. |
Ь Начиная с тридцать третьей сессии каждая сессия заканчивалась в следующем году. |
For that reason, they suggested that, if possible and if compatible with the themes of future symposiums and workshops, a session on low-cost space-based technologies should be included as a regular session in all similar activities of the Office for Outer Space Affairs. |
В связи с этим они предложили, чтобы по возможности и при условии совместимости с тематикой будущих симпозиумов и практикумов во все аналогичные мероприятия, которые проводит Управление по вопросам космического пространства, была включена в качестве постоянной сессия, посвященная низкозатратным космическим технологиям. |
20 See, for example, twenty-third session: Cameroon; twenty-fourth session: Kazakhstan, Maldives, Uzbekistan. |
20 См., например, двадцать третья сессия: Камерун; двадцать четвертая сессия: Казахстан, Мальдивские Острова, Узбекистан. |
The twenty-third special session of the General Assembly was characterized by the broad involvement of civil society in its preparation and the participation of a large number of non-governmental organizations at the special session itself. |
Двадцать третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи характеризовалась широким участием гражданского общества в процессе ее подготовки и представленностью большого числа неправительственных организаций на самой специальной сессии. |
There will be a briefing by H.E. Mr. Brge Brende, Minister of Environment of Norway, Chairman of the Commission on Sustainable Development, on preparations for the twelfth session (review session). |
Ее Превосходительство г-жа Бёрге Бренне, министр охраны окружающей среды Норвегии и Председатель Комиссии по устойчивому развитию, проведет брифинг, посвященный подготовке к двенадцатой сессии (сессия для проведения обзора). |
The Working Group noted that its eleventh session would take place in Vienna from 4 to 8 December 2006, those dates being subject to approval by the Commission at its thirty-ninth session. |
Рабочая группа приняла к сведению, что ее одиннадцатая сессия пройдет в Вене с 4 по 8 декабря 2006 года при условии одобрения этих сроков Комиссией на ее тридцать девятой сессии. |
In that regard, this session is of historic significance, since, for the first time, children are provided the opportunity to participate actively in a United Nations session. |
В этой связи данная сессия носит исторический характер, поскольку впервые детям предоставлена возможность принять активное участие в сессии Организации Объединенных Наций. |
The July 2001 session had been the Council's first substantive session since the adoption of the Millennium Declaration, which had provided the backdrop for its discussions. |
Июльская сессия Совета 2001 года явилась первым заседанием Совета по вопросам существа после принятия Декларации тысячелетия, в контексте которой проходили соответствующие прения. |
My delegation is pleased that last month's special session of the General Assembly on HIV/AIDS was a success, and looks forward to this September's special session on children. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, проходившая в прошлом месяце, увенчалась успехом, и мы с нетерпением ожидаем проведение в сентябре специальной сессии в интересах детей. |
Let us ensure that this special session produces genuine results and that we bear constantly in mind that, ultimately, the success of this session will be measured in something no less precious than human life. |
Давайте же сделаем все, чтобы эта специальная сессия принесла ощутимые результаты, и не забывать о том, что в конечном итоге успех сессии будет измеряться самым ценным - человеческими жизнями. |
Rarely has a session of the General Assembly been such a focus of international public attention or aroused the interest of the worldwide media to the extent that the current session has. |
Нечасто сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращала на себя такое внимание международной общественности и вызывала такой интерес у средств массовой информации всего мира, как это имеет место с нынешней сессией. |
A further session of the group will be held during the Working Party session on 30 October 2002. |
Следующая сессия группы состоится в рамках сессии Рабочей группы 30 октября 2002 года. |
In conclusion, my delegation hopes that the current session will build upon the progress achieved at the previous substantive session so as to further advance the important work of the Disarmament Commission. |
В заключение моя делегация выражает надежду на то, что нынешняя сессия станет продолжением успехов, достигнутых на предшествующей основной сессии, с тем чтобы придать дополнительный импульс важной работе Комиссии по разоружению. |
The idea for the Committee to convene in Geneva only was unrealistic; its spring session overlapped with the regular session of the Human Rights Council, which severely restricted the availability of conference services. |
Идея о проведении сессий Комитета только в Женеве нереальна; весенняя сессия совпадает с очередной сессией Совета по правам человека, что налагает жесткие ограничения по части конференционного обслуживания. |
The Council was informed that the resumed session of the Non-Governmental Committee 2000 session would take place from 15 to 26 January 2001. |
Совету было сообщено, что возобновленная сессия Комитета по неправительственным организациям 2000 года состоится 15 - 26 января 2001 года. |
If the proposal by WP. for an additional session is approved by the ITC, the 52nd session of the Working Party will be held from 3-6 July 2007. |
Если КВТ одобрит предложение WP. о дополнительной сессии, то пятьдесят вторая сессия Рабочей группы состоится 3-6 июля 2007 года. |
Others argued for a return to an eight-day session, as recommended by the secretariat, holding that a five-day session was unduly taxing, requiring all-night drafting sessions. |
Другие делегаты призвали вернуться к восьмидневной сессии, как того рекомендовал секретариат, утверждая, что пятидневная сессия слишком изнурительна и требует ночных заседаний для проведения редакционной работы. |
Given that the current session was drawing to a close, it might be advisable to defer consideration of the matter to the first part of the resumed session. |
С учетом того, что текущая сессия близится к концу, было бы уместно отложить рассмотрение этого вопроса на первую часть возобновленной сессии. |
We feel that, given the comprehensive analysis of the situation carried out by the facilitators during the last session, the current session should not repeat this work and instead bring the process to a qualitatively new level. |
Мы считаем, что, учитывая всеобъемлющий анализ ситуации, проведенный координаторами в ходе последней сессии, нынешняя сессия не должна дублировать эту работу, а поднять данный процесс на качественно новый уровень. |
When you chose "Responding to climate change" as the theme for this session, Sir, I believe you intended to have this session consider and recommend ways of addressing that common threat. |
Когда Вы, г-н Председатель, выбрали темой текущей сессии «Меры реагирования на изменение климата», Ваше намерение, мне кажется, заключалось в том, чтобы текущая сессия продумала и рекомендовала способы устранения этой общей угрозы. |
The session was opened on Wednesday, 17 February 1999, by Mr. Nelson Carvalho (Brazil), Chairperson of the Intergovernmental Working Group of Experts at its fifteenth session. |
Сессия была открыта в среду, 17 февраля 1999 года, председателем пятнадцатой сессии Межправительственной рабочей группы экспертов г-ном Нелсоном Карвалью (Бразилия). |
The Bureau accordingly felt that it would be useful to have a similar thematic discussion on indigenous populations at the August 2001 session, unless that session was to be held in South Africa. |
Соответственно, Президиум считает полезным провести во время сессии в августе 2001 года аналогичное тематическое обсуждение по вопросу о коренных народах, если только эта сессия не состоится в Южно-Африканской Республике. |