| This special session of the Assembly must clearly signal our strength of purpose. | Нынешняя специальная сессия Ассамблеи должна четко продемонстрировать силу нашей целеустремленности. |
| This special session is further impressive testimony to the international strategy to combat drugs. | Нынешняя специальная сессия - это еще одно впечатляющее доказательство международной стратегии по борьбе с наркотиками. |
| It is for this reason that my delegation considers this special session to be opportune. | Исходя из этих соображений, моя делегация считает, что эта специальная сессия является крайне актуальной. |
| There could not have been a better forum in which to address the world drug problem than this special session. | Вряд ли можно найти более благоприятный форум для решения всемирной проблемы наркотиков, чем эта специальная сессия. |
| Some have said that the special session was diplomatic business as usual. | Некоторые говорили что, эта специальная сессия стала простой дипломатической рутиной. |
| (Eighth session, Geneva, 12-14 October 1998) | (Восьмая сессия, Женева, 12-14 октября 1998 года) |
| The tenth emergency special session was first called in April last year and has twice resumed since then. | Сначала десятая чрезвычайная специальная сессия была созвана в апреле прошлого года, а затем дважды возобновляла свою работу. |
| Yet today this emergency special session is not meeting to discuss the myriad of threats to international peace across our globe. | Вместе с тем сегодня эта чрезвычайная специальная сессия созвана не для обсуждения множества угроз международному миру повсюду на нашей планете. |
| Work session on dissemination to inf. Media | Рабочая сессия по распространению статистических материалов через средства массовой информации |
| These are discussed further in Paper 4 - session 1. | Эти вопросы более подробно рассматриваются в документе 4 - сессия 1. |
| The nineteenth special session of the General Assembly had not delivered the expected results. | Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи не принесла ожидаемых результатов. |
| In that respect, the special session of the General Assembly had been a difficult exercise which had not met all expectations. | В этой связи специальная сессия Генеральной Ассамблеи оказалась трудной и не смогла оправдать все ожидания. |
| The fact that the next session would be held in a developing country, Argentina, underlined the global nature of the climate change problem. | Тот факт, что следующая сессия будет проведена в развивающейся стране - Аргентине, подчеркивает глобальный характер проблемы изменения климата. |
| His delegation hoped that the fourth session of the Conference of the Parties would bring significant progress to that end. | Его делегация надеется, что четвертая сессия Конференции сторон обеспечит существенный прогресс в этой области. |
| The General Assembly's special session of 1998 had been an excellent example of that change of perspective. | Проведенная в 1998 году специальная сессия Генеральной Ассамблеи является наглядным примером этого изменения перспективы. |
| The special session would provide another stimulus to the efforts of States, Governments and the world community towards improving the status of women. | Эта специальная сессия станет эффективным стимулом для активизации усилий государств, правительств и всего мирового сообщества, направленных на улучшение положения женщин. |
| The special session of the General Assembly to be held in 1999 could make a valuable contribution to determining long-term strategies on ageing. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 1999 году, позволит внести ценный вклад в разработку долгосрочных стратегий по проблемам старения. |
| GENERAL COMMENT 7 Article 7 (Sixteenth session, 1982) | ЗАМЕЧАНИЕ ОБЩЕГО ПОРЯДКА 7 Статья 7 (Шестнадцатая сессия, 1982 год) |
| The forty-fourth session of the Board was opened by H.E. Mr. Patrick Sinyinza (Zambia). | Сорок четвертая сессия Совета была открыта Его Превосходительством г-ном Патриком Синиинзой (Замбия). |
| The regular spring session of the Board of Trustees is dedicated to budgetary and financial issues. | Бюджетным и финансовым вопросам посвящена очередная весенняя сессия Совета попечителей. |
| The special session will be convened subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda. | Специальная сессия будет созвана при условии достижения консенсуса в отношении ее целей и повестки дня. |
| The present session of the General Assembly, therefore, is an opportune moment to introduce the work of the Independent World Commission on the Oceans. | В этой связи нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет удобную возможность для описания деятельности Независимой всемирной комиссии по проблемам океанов. |
| The fourth session will be held in 1999. | Четвертая сессия состоится в 1999 году. |
| The temptation to do this is all the greater today, because the present session has been especially eventful. | Соблазн тем более велик сегодня, поскольку нынешняя сессия проходила особенно бурно. |
| It will be remembered as the session that most clearly demonstrated our inability to find a compromise satisfactory to all. | Она останется в памяти как сессия, которая наиболее ярко продемонстрировала нашу неспособность найти приемлемый для всех компромисс. |