| The current session of the Second Committee, however, would focus in particular on development issues. | Однако нынешняя сессия Второго комитета будет посвящена прежде всего вопросам развития. |
| Since it is a special session, the meeting is not listed in the 1995 calendar. | Поскольку это - специальная сессия, она не включена в расписание на 1995 год. |
| The Commission has requested that the session be held from 11 to 15 April 1994. | Комиссия просит о том, чтобы сессия была проведена с 11 по 15 апреля 1994 года. |
| The annual session should be an opportunity for all members to discuss and agree on more general items. | Ежегодная сессия должна предоставлять всем членам возможность обсудить общие проблемы и достичь по ним договоренность. |
| The annual session consisted of only four working days, plus one day for informal consultations. | Ежегодная сессия состоит лишь из четырех рабочих дней плюс один день для неофициальных консультаций. |
| In welcoming the members of the Board, she noted that the session was taking place at a crucial moment for INSTRAW. | Приветствуя членов Совета, она отметила, что данная сессия проходит в решающий для МУНИУЖ период. |
| ECE work session on physical environmental accounting (autumn 1994) | Рабочая сессия ЕЭК по экологическому учету физических ресурсов окружающей среды (осень 1994 года) |
| Representatives of the Secretary-General acknowledged that the Assembly will be in session when the current period of UNIKOM expires. | Представители Генерального секретаря указали, что текущий период полномочий ИКМООНН истекает в тот момент, когда будет проходить сессия Ассамблеи. |
| A second special session was held on 30 November and 1 December 1992 to consider the report of this Special Rapporteur. | Вторая специальная сессия состоялась 30 ноября и 1 декабря 1992 года и была посвящена рассмотрению доклада Специального докладчика. |
| The tenth session of the Group was held in Rome in June 1992. | Десятая сессия Группы состоялась в Риме в июне 1992 года. |
| The eighth session of UNCTAD also identified a number of new tasks for the organization in the area of multilateral trade. | Восьмая сессия ЮНКТАД также наметила ряд новых задач для организации в области многосторонней торговли. |
| In this respect, at this session the General Assembly will face a particularly difficult task. | В этом отношении эта сессия Генеральной Ассамблеи сталкивается с особенно трудной задачей. |
| Indeed, this forty-eighth session of the General Assembly is taking place against a background of general economic crisis. | Сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне всеобщего экономического кризиса. |
| The 1993 substantive session had been notable for its initiation of far-reaching changes. | Основная сессия 1993 года отличается тем, что она положила начало очень важным изменениям. |
| Vice-Chairman, Fifth Committee (Administrative and Budgetary Committee), thirty-seventh session, 1982-1983 | Заместитель председателя Пятого комитета (административные и бюджетные вопросы), тридцать седьмая очередная сессия, 1982-1983 годы |
| The Commission's first substantive session had positioned it at the centre of the movement to establish a global partnership for environmental protection. | Однако несмотря на активный процесс обеспечения глобального партнерства в целях защиты окружающей среды, первая основная сессия Комиссии была отложена. |
| The opportunity for concerted action to address the development imperative rests with this session of the General Assembly. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи располагает возможностью предпринять совместные действия по решению насущной проблемы развития. |
| It also hopes that this session might be the last time that the General Assembly holds a debate on the apartheid system. | Он также хотел бы надеяться, что эта сессия может стать последней, на которой Генеральная Ассамблея проводит обсуждение системы апартеида. |
| This session of the General Assembly takes place two years before we are to celebrate the Organization's fiftieth anniversary. | Эта сессия Генеральной Ассамблеи проходит за два года до празднования нами пятидесятой годовщины Организации. |
| The forty-eighth session of the United Nations General Assembly is opening at a time when the world presents to us a rather gloomy picture. | Сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций открывается в то время, когда мир являет нам довольно мрачную картину. |
| My delegation is confident that under your leadership this session of the General Assembly will complete its vitally important agenda. | Моя делегация уверена, что под Вашим руководством эта сессия Генеральной Ассамблеи завершит свою жизненно важную повестку дня. |
| This session is taking place in the aftermath of the momentous World Conference on Human Rights that took place in Vienna. | Эта сессия проходит после важной Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене. |
| As for the drug problem, my delegation is pleased that the forty-eighth session of the General Assembly will devote special meetings to this subject. | Что касается проблемы наркотиков, моя делегация удовлетворена, что сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи посвятит специальные заседания этой проблеме. |
| We know that in your hands this will be a session of accomplishments. | Мы знаем, что под Вашим руководством нынешняя сессия будет проведена успешно. |
| The forty-eighth session of the General Assembly is taking place at a momentous time. | Нынешняя сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходит в знаменательную эпоху. |