| This special session was to have been held in September 2001. | Данная специальная сессия должна была проводиться в сентябре 2001 года. |
| It is my hope that this special session will adequately address those drawbacks. | Я надеюсь, что данная специальная сессия сумеет надлежащим образом преодолеть эти недостатки. |
| We can say that this session reaffirms the role of the child in our societies, now and in the future. | Можно сказать, что данная сессия вновь подтверждает роль ребенка в наших обществах сейчас и в будущем. |
| I sincerely hope that this special session will go down in history as a great milestone for the future of humankind. | Я искренне надеюсь, что эта специальная сессия войдет в историю как веха, имеющая важное значение для будущего человечества. |
| We are optimistic that this special session will, indeed, bring about a world fit for children. | Мы с оптимизмом надеемся на то, что данная специальная сессия действительно построит мир, пригодный для жизни детей. |
| We hope that this special session will offer an opportunity to reaffirm our commitment to the rights of the child worldwide. | Мы надеемся, что эта специальная сессия даст возможность вновь подтвердить наше обязательство в отношении прав ребенка во всем мире. |
| That is why this special session is so important. | Именно поэтому данная специальная сессия имеет столь большое значение. |
| This special session strives to confirm the commitments undertaken in 1990. | Данная специальная сессия призвана подтвердить обязательства, взятые в 1990 году. |
| Inaction, therefore, is a luxury which this twenty-seventh special session on children can ill afford. | Бездействие - это роскошь, которую вряд ли может позволить себе данная двадцать седьмая специальная сессия по положению детей. |
| We believe that under his able leadership, the session will produce concrete results that will benefit our cherished children. | Мы считаем, что под его умелым руководством эта сессия принесет конкретные результаты на благо столь любимых нами детей. |
| This week's session is a step on the path of hope. | Проходящая на этой неделе сессия является шагом по пути надежды. |
| This special session provides a timely opportunity to reflect on the progress made in implementing the goals set at the 1990 World Summit for Children. | Эта специальная сессия предоставляет своевременную возможность оценить прогресс, достигнутый в деле реализации целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года. |
| This special session has been a good starting point for furthering that dialogue. | Данная специальная сессия стала хорошим отправным пунктом для дальнейшего содействия этому диалогу. |
| This special session is an occasion for rededication to the spirit of that promise. | Данная специальная сессия предоставляет возможность вновь подтвердить дух этого обещания. |
| However, owing to the tragic events of 11 September in the United States of America, the special session had been postponed indefinitely. | Вместе с тем вследствие трагических событий 11 сентября в Соединенных Штатах Америки эта специальная сессия была отложена на неопределенный срок. |
| He noted that the current SBSTA session would focus on the implementation of the Convention and the Marrakesh Accords. | Он отметил, что данная сессия ВОКНТА сосредоточит усилия на осуществлении Конвенции и Марракешских договоренностей. |
| The Programme and Budget Committee session had permitted fruitful and constructive discussions between Member States and the Secretariat. | Сессия Комитета по программным и бюджетным вопросам позволила провести плодотворные и конструктивные обсуждения между государством - членом и Секретариатом. |
| 805th meeting The thirty-first session of the Committee was opened. | 805-е заседание Тридцать первая сессия Комитета была открыта. |
| (Seventh session, Geneva, 18-22 November 2002) | (Седьмая сессия, Женева, 18-22 ноября 2002 года) |
| The joint session in Rome decided to establish a team of specialists on this topic, subject to the outcome of the strategic review. | Совместная сессия, состоявшаяся в Риме, приняла решение учредить группу специалистов по этому вопросу с учетом результатов стратегического обзора. |
| (Eighth session, Geneva, 30 January 2003) | (Восьмая сессия, Женева, 30 января 2003 года) |
| The Committee's current session was the first to be held since the adoption of the strengthened review procedure in May 2000. | Нынешняя сессия Комитета является первой после принятия расширенной процедуры рассмотрения в мае 2000 года. |
| The current session also offered an opportunity to promote generalized safeguards agreements and additional protocols in Africa. | Нынешняя сессия также обеспечивает возможность для пропаганды соглашений об общих гарантиях и дополнительных протоколов в Африке. |
| The current preparatory session was the first opportunity to increase the effectiveness of the review process on the basis of that document. | Нынешняя подготовительная сессия стала первой возможностью для повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора на основе этого документа. |
| His delegation expected the current session of the Preparatory Committee to give impetus to the non-proliferation process. | Его делегация надеется, что текущая сессия Подготовительного комитета даст импульс процессу нераспространения. |