| We believe the special session would provide an opportunity for all States to discuss and review the current international disarmament situation. | Считаем, что такая специальная сессия предоставила бы всем государствам возможность обсудить нынешнюю международную ситуацию в деле разоружения и произвести ее обзор. |
| This year's session of the First Committee is taking place at a time of trials and tribulations for arms control and disarmament. | Сессия Первого комитета проходит в текущем году в беспокойный и тревожный в плане контроля над вооружениями и разоружения период. |
| An informal session of Parliament endorsed the approach and recommended its further refinement and application. | Неофициальная сессия парламента одобрила этот подход и рекомендовала доработать его и приступить к его реализации. |
| The forthcoming CSD session on water was therefore important. | Поэтому предстоящая сессия КУР по водным ресурсам приобретает особую важность. |
| The General Assembly session in 2000 agreed on the Millennium Declaration, with the main goal set as environmental sustainability. | Сессия Генеральной Ассамблеи в 2000 году приняла Декларацию тысячелетия, в которой устойчивое развитие определено в качестве главной цели. |
| The fourth special session on disarmament, therefore, should serve to build on past accomplishments. | В связи с этим четвертая специальная сессия по разоружению должна строиться на основе прошлых достижений. |
| Furthermore, if necessary, a subsequent preparatory session may be held. | Помимо того, при необходимости может быть проведена и последующая подготовительная сессия. |
| We hope that this session will allow us to find the ways and means of revitalizing the multilateral disarmament process. | Мы надеемся, что нынешняя сессия позволит нам изыскать пути и средства оживления многостороннего процесса разоружения. |
| The fifty-seventh session of the General Assembly would be an opportunity to transform the principles into concrete actions. | Пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи обеспечит возможность для перевода этих принципов в плоскость конкретных дел. |
| I am confident that his efficiency and capacity will ensure the success of this session. | Я уверен в том, что эта сессия будет успешной благодаря его эффективности и способностям. |
| The practice of business as usual should not mark this session of the General Assembly. | Эта сессия Генеральной Ассамблее не должна быть ознаменована практикой по принципу «все в порядке». |
| The Meeting noted that the twenty-fifth session, in 2005, would be convened in Vienna. | Совещание отметило, что двадцать пятая сессия в 2005 году состоится в Вене. |
| The current session of the Preparatory Commission is taking place in a particularly harrowing period. | Нынешняя сессия Подготовительной комиссии проходит в особо тяжелое время. |
| The second regular session of the Summit of the African Union took place in Maputo from 10 to 12 July 2003. | В Мапуту 10 - 12 июля 2003 года состоялась вторая очередная сессия саммита Африканского союза. |
| A long substantive session is not conducive to this, as it tires out delegates and diminishes their marginal productivity. | Длинная основная сессия не благоприятствует этому, поскольку она утомляет делегатов и ведет к снижению их маргинальной продуктивности. |
| She announced that the forthcoming session of the UNECE would likely focus, amongst others, on the economical impacts of global warming. | Г-жа Мольнар сообщила, что предстоящая сессия ЕЭК ООН, по всей видимости, будет посвящена, среди прочего, проблемам экономического воздействия глобального потепления. |
| ITC session 24 - 26 February 2009. | Сессия КТВ: 24-26 февраля 2009 года. |
| He expressed appreciation for the business-like manner in which the Committee on Contributions had conducted its work at its sixty-third session. | Он выражает признательность Комитету по взносам за деловой стиль, в котором была проведена его шестьдесят третья сессия. |
| Mr. Medrek (Morocco) said his delegation was pleased to note that the past session of UNCITRAL had been very productive. | Г-н Медрек (Марокко) говорит, что его делегация удовлетворена тем, что прошедшая сессия ЮНСИТРАЛ оказалась весьма продуктивной. |
| The special session of the General Assembly had laid the foundations for a new programme for children. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи заложила основы новой программы в интересах детей. |
| The special session of the General Assembly on children had been a crucial step forward in protecting and promoting the rights of the child. | Чрезвычайная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о детях стала решающим шагом в деле защиты и поощрения прав ребенка. |
| One session of the Ad Hoc Committee in 2004 has already been included in the draft calendar of conferences and meetings. | Одна сессия Специального комитета, запланированная на 2004 год, уже включена в проект расписания конференций и заседаний. |
| It was to be hoped that the next session of the Ad Hoc Committee would be its last. | Хотелось бы надеяться, что следующая сессия Специального комитета будет последней. |
| We should ask ourselves why the session ended as it did. | Мы должны задаться вопросом о том, почему сессия закончилась именно так. |
| In operative paragraph 2, the words "fifty-ninth session" should read "sixtieth session", and in operative paragraph 4, the words "sixtieth session" should read "sixty-first session". | В пункте 2 постановляющей части слова «пятьдесят девятая сессия» следует заменить на «шестидесятая сессия», а в пункте 4 постановляющей части слова «шестидесятая сессия» следует заменить на «шестьдесят первая сессия». |