| The session focused on good practices and success stories in eradicating trafficking for labour exploitation and included a voting segment on business incentives. | Сессия была посвящена эффективным видам практики и успешным случаям искоренения торговли людьми в целях эксплуатации их труда и включала проведение голосования по вопросам стимулирования деловых кругов. |
| Speakers emphasized that progress should be made during the current session of the Conference towards the adoption of a review mechanism. | Выступавшие подчеркнули, что текущая сессия должна быть ознаменована дальнейшим прогрессом на пути к принятию механизма обзора. |
| The 2009 session of the Conference on Disarmament has been a breakthrough, despite the continued procedural difficulties. | Сессия Конференции по разоружению 2009 года стала прорывной, несмотря на сохраняющиеся процедурные трудности. |
| The 2010 session of the Conference on Disarmament is taking place in an international environment that is conducive to disarmament negotiations. | Сессия Конференции по разоружению 2010 года проходит в благоприятной международной обстановке для переговоров в сфере разоружения. |
| He confirmed that the Committee's next session would be held from 3 to 28 August 2009. | Он подтверждает, что следующая сессия Комитета состоится с 3 по 28 августа 2009 года. |
| Ninety-ninth session (12 - 30 July 2010) | Девяносто девятая сессия (12 - 30 июля 2010 года) |
| Seventy-sixth session (2 - 27 August 2010) | Семьдесят шестая сессия (2 - 27 августа 2010 года) |
| The twentieth special session of the General Assembly had proved that countries and international organizations could work together successfully to address the world drug problem. | Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи доказала, что страны и международные организации могут успешно сотрудничать в целях решения мировой проблемы наркотиков. |
| The current session had produced positive results, and negotiations had been conducted in a constructive spirit. | Нынешняя сессия дала положительные результаты, и переговоры были проведены в конструктивном духе. |
| The session had taken place at a time of escalating economic, social and environmental crises. | Сессия прошла в период обостряющихся экономических, социальных и экологических кризисов. |
| The sixteenth session must give rise to ambitious but realistic deliverables. | Шестнадцатая сессия должна привести к амбициозным, но реальным результатам. |
| The current session would be an opportunity to complete the first cycle of the strengthened follow-up process on the financing for development agenda. | Нынешняя сессия даст возможность завершить первый цикл углубленного процесса принятия последующих мер по финансированию повестки дня в целях развития. |
| This session coincides with the fiftieth anniversary of the independence of 17 African countries, including my country, Nigeria. | Эта сессия совпадет с пятидесятой годовщиной провозглашения независимости 17 африканских стран, включая и нашу страну, Нигерию. |
| The sixty-fifth session is taking place at a time when the world faces many challenges. | Шестьдесят пятая сессия проходит в то время, когда мир стоит перед лицом многочисленных проблем. |
| Special integrative sessions of the Council have been held, such as the 2007 substantive session devoted to the theme of sustainable development. | Проводились соответствующие специальные сессии Совета, такие как основная сессия 2007 года, посвященная теме устойчивого развития. |
| Seventh session (8 - 19 February 2010) | Седьмая сессия (8 - 19 февраля 2010 года) |
| The most recent session of the Economic and Social Council had many significant moments. | Прошедшая сессия Экономического и Социального Совета была отмечена многочисленными важными моментами. |
| With the necessary political will, the sixty-fifth session could deliver on this vision. | При наличии необходимой политической воли шестьдесят пятая сессия могла бы обеспечить реализацию этой концепции. |
| Reconvened fifty-second session, 1 and 2 December 2009 | Возобновленная пятьдесят вторая сессия, 1 и 2 декабря 2009 года |
| The reform also envisaged that the Commission session would provide a high-level dialogue on the economic development of the ECE region. | Реформа также предусматривает, что сессия Комиссии должна включать в себя диалог высокого уровня по вопросам экономического развития региона ЕЭК. |
| The session on public-private partnerships (PPPs) discussed the particular challenges that countries face when getting started in PPPs. | Сессия по государственно-частным партнерствам (ГЧП) обсуждала конкретные проблемы, с которыми сталкиваются страны при налаживании ГЧП. |
| (106th session, October 2012) | (сто шестая сессия, октябрь 2012 года) |
| Fifty-second session (9 - 27 July 2012) | Пятьдесят вторая сессия (9 - 27 июля 2012 года) |
| The Republic of Korea appreciated the engagement of Syria with the international human rights mechanisms, such as the current UPR session. | Республика Корея дала высокую оценку сотрудничеству Сирии с такими международными правозащитными механизмами как, например, текущая сессия УПО. |
| It hoped that the UPR review session would contribute to clarifications about the human rights situation in the county. | Она выразила надежду на то, что сессия по проведению универсального периодического обзора будет способствовать уточнению ситуации в области прав человека в ее стране. |