| This special session is an opportunity to refocus our objectives and to renew our common commitment to genuine action for all our children. | Данная специальная сессия дает нам возможность скорректировать свои цели и подтвердить нашу общую приверженность конкретным мерам в интересах всех наших детей. |
| This special session is the opportunity to take stock of the progress made. | Данная специальная сессия имеет возможность подвести итоги достигнутого прогресса. |
| This special session must yield concrete action towards the full implementation of the rights already recognized by the international community. | Данная специальная сессия должна завершиться принятием конкретных мер в целях полной реализации прав, уже признанных международным сообществом. |
| We are confident that, under your able stewardship, this special session will achieve its objectives. | Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством данная специальная сессия достигнет своих целей. |
| This special session on children is an important opportunity for the international community to reaffirm its determination to tackle the tasks before us. | Данная специальная сессия по положению детей предоставляет международному сообществу важную возможность вновь подтвердить свою решимость решать стоящие перед нами задачи. |
| Child delegates, this is your session. | «Дети-делегаты, это ваша сессия. |
| The special session is about action - action on behalf of our children. | Специальная сессия - это прежде всего действия во имя интересов детей. |
| The special session will mean greater hope for children around the world. | Данная специальная сессия породила новые надежды для детей всего мира. |
| In his opening statement, the Secretary-General mentioned that this special session had to be truly special. | В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь упомянул о том, что данная специальная сессия действительно должна быть специальной. |
| I am pleased to report that the session was a clear success. | Я очень рад сообщить, что эта сессия увенчалась явным успехом. |
| Beyond demonstrating that the international community remains committed to Sierra Leone, the special session also produced significant substantive outcomes. | Продемонстрировав, что международное сообщество сохраняет приверженность Сьерра-Леоне, эта специальная сессия позволила также получить значительные существенные результаты. |
| Where Z is the session when the CMP agrees on the common metrics to be used. | Где Z - сессия, на которой КС/СС принимает решение в отношении использования общих показателей. |
| May the upcoming special session be a concrete step towards achieving this goal. | Пусть же предстоящая сессия явится конкретным шагом в направлении достижения этой цели. |
| The Commission had begun its tenth session formally only after the required quorum had been achieved. | Официально десятая сессия Комиссии началась только после того, как был достигнут требуемый кворум. |
| The Mission ceased any follow-up attempt since the session would have ended by then. | Представительство отказалось предпринять какие-либо последующие попытки, поскольку к тому времени сессия уже была бы закончена. |
| The annual session will rotate among duty stations and will be chaired by the head of public information/communications of the host organization. | Ежегодная сессия будет поочередно проводиться в разных местах службы и ее председателем будет руководитель по вопросам общественной информации/коммуникации принимающей организации. |
| This session is the first global conference on women's rights and gender equality to be held in the twenty-first century. | Эта сессия является первой глобальной конференцией по правам женщин и гендерному равенству, которая проводится в двадцать первом столетии. |
| This session allows for the timely appraisal of steps taken to implement the Beijing Platform for Action and to reiterate my Government's commitments. | Эта сессия дает нам возможность провести своевременную оценку мер, принятых для осуществления Пекинской платформы действий и для того, чтобы вновь подтвердить обязательства моего правительства. |
| It is not my intention to focus the December session of the Group of Experts exclusively on my proposal. | Мне не хотелось бы, чтобы декабрьская сессия Группы экспертов сосредоточивалась исключительно на моем предложении. |
| Moreover, the Disarmament Commission did not meet at its last scheduled session. | Кроме того, последняя запланированная сессия Комиссии по разоружению не состоялась. |
| The sixty-third session of the Economic Commission for Europe endorsed the reform plan. | Шестьдесят третья сессия Европейской экономической комиссии одобрила план реформы. |
| (Fifth session, 20-21 February 2003) | (Пятая сессия, 20-21 февраля 2003 года) |
| This session of the AWG-LCA will be organized accordingly. | Сессия СРГ-ДМС будет организована с учетом этой рекомендации. |
| I am therefore pleased with the new approach that the forthcoming special session of the Peacebuildinq Commission for Sierra Leone promised to take. | Поэтому я удовлетворен тем новым подходом, который обещала применять к Сьерра-Леоне предстоящая сессия Комиссии по миростроительству. |
| (Fourth session, 7-8 November 2002) | (Четвертая сессия, 7-8 ноября 2002 года) |