| Today's special session is significant in two important ways. | Нынешняя специальная сессия имеет большое значение по двум причинам. |
| This special session of the General Assembly should serve as an important reminder of that solemn determination. | Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна послужить важным напоминанием этого торжественного обязательства. |
| This session provides us with an excellent opportunity to give thought to a time that does not reflect well on humankind. | Эта сессия предоставляет нам прекрасную возможность осмыслить период, который бросает мрачную тень на человечество. |
| Today's special session also enables us to recommit ourselves to the fundamental principles and noble goals of the United Nations. | Сегодняшняя специальная сессия также предоставляет нам возможность подтвердить основополагающие принципы и благородные цели Организации Объединенных Наций. |
| The session marked the first substantive step in the SAICM process, which is expected to culminate in a final international conference on chemicals management. | Эта сессия ознаменовала собой первый значительный шаг в деле осуществления процесса СПМРХВ, который, как ожидается, увенчается проведением заключительной международной конференции по вопросам регулирования химических веществ. |
| This session should serve to promote peace, harmony and common development. | Нынешняя сессия должна послужить делу укрепления мира, гармонии и всеобщего развития. |
| This session should serve to push forward reforms of the United Nations and strengthen its role. | Текущая сессия должна продвинуть вперед реформы Организации Объединенных Наций и укрепить ее роль. |
| The current session should focus on Africa. | Текущая сессия должна сосредоточить внимание на Африке. |
| It is my earnest hope that the outcome of this session will not turn out to be another talk show. | Я искренне надеюсь, что данная сессия не превратится в очередную бесплодную дискуссию. |
| Fifty-first session Geneva, 15-18 June 2004 | Пятьдесят первая сессия, 15-18 июня 2004 года, Женева |
| Thirty-fourth session, 22-24 March 2004, Geneva | Тридцать четвертая сессия, Женева, 22-24 марта 2004 года |
| An interactive session will follow the general debate until Friday, 2 October. | После общих прений, до пятницы, 2 октября, будет проводиться интерактивная сессия. |
| The current session was essential to the preparation and therefore to the success of the Review Conference. | Текущая сессия имеет большую важность для подготовки и, соответственно, успеха Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| Even more important than the current session was the run-up to the Review Conference itself. | Еще более важным мероприятием, чем текущая сессия, является подготовка к самой Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| He hoped that the current session would have a practical impact. | Оратор надеется, что нынешняя сессия окажет практическое воздействие на этот процесс. |
| The current high-level session coincided with major shifts in the global economy. | Нынешняя сессия высокого уровня совпадает по времени с крупными сдвигами в глобальной экономике. |
| I hope that this session will meet the great expectations placed in us. | Я думаю, что нынешняя сессия оправдает большие надежды, которые возлагаются на нас. |
| Let this sixty-fourth session be another outstanding forward movement in meeting the most pressing global challenges of our time. | Пусть же и нынешняя шестьдесят четвертая сессия станет очередным крупным шагом вперед в решении самых насущных глобальных проблем нашего времени. |
| Ninety-second session, 17 March-4 April 2008 | Девяносто вторая сессия, 17 марта - 4 апреля 2008 года |
| Forty-seventh session, 11 June-6 July 2007 | Сорок седьмая сессия, 11 июня - 6 июля 2007 года |
| I believe that with your rich experience, you will lead the Assembly at this session to great success. | Я считаю, что благодаря Вашему богатому опыту и умелому руководству нынешняя сессия Ассамблеи увенчается большим успехом. |
| This session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture. | Текущая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в критический период. |
| With regard to the world situation, this session is being held in a particularly worrisome context. | Что касается ситуации в мире, то эта сессия проходит в особенно сложной обстановке. |
| This session represents a timely opportunity to draw attention to and discuss new and emerging forms of crime. | Эта сессия предоставляет своевременную возможность привлечь внимание к новым и зарождающимся формам преступности и обсудить их. |
| The ninth session of the Conference of the Parties culminated in 36 decisions and 1 resolution targeting three key outcomes. | З. Девятая сессия Конференции сторон завершилась принятием 36 решений и 1 резолюции, направленных на достижение трех основных результатов. |