| This session of the Special Committee comes at a historic moment. | «Эта сессия Специального комитета проходит в исторический момент. |
| Seventh session Nairobi, 7-18 August 1995 | Седьмая сессия, Найроби, 7-18 августа 1995 года |
| Nevertheless, the forty-ninth session was not yet over. | Однако сорок девятая сессия еще не закончена. |
| Governing Council of UNDP, twenty-seventh session, Geneva, June 1980 | Двадцать седьмая сессия Совета управляющих ПРООН, Женева (июнь 1980 года). |
| I am convinced that through the common efforts of all delegations this session will make significant progress. | Я убежден, что благодаря общим усилиям всех делегаций данная сессия добьется значительного прогресса. |
| The session would be held at Madrid from 27 April to 1 May. | Сессия состоится в Мадриде 27 апреля-1 мая. |
| It was not yet clear whether the special session would be considered official or unofficial. | Пока еще не ясно, будет ли считаться специальная сессия официальной или неофициальной. |
| She, too, felt strongly that the session should be official. | Она также считает, что сессия должна быть официальной. |
| She also hoped that the special session would be considered official, as it was actually a continuation of the Committee's work. | Она выражает также надежду, что специальная сессия будет считаться официальной, поскольку она фактически является продолжением работы Комитета. |
| 8-26 July 1991 Second training session for urban educational | 8 - 26 июля 1991 года Вторая учебная сессия преподавателей и |
| It is my sincere hope that the current session of the General Assembly will strengthen such cooperation, for the benefit of all youth. | Моя искренняя надежда, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи укрепит такое сотрудничество в интересах молодежи всего мира. |
| At this session the General Assembly should give new impetus to collective efforts by the international community in combating crime, illicit drug-trafficking and terrorism. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна дать новый импульс коллективным усилиям мирового сообщества в борьбе с преступностью, наркобизнесом и терроризмом. |
| A summer session of four weeks, covering all segments including the high-level segment, should be sufficient and attainable. | Четыре недели, в течение которых будет проведена летняя сессия, охватывающая все структуры, в том числе и заседания на высоком уровне, должны быть достаточным и вполне достижимым сроком. |
| The fiftieth session of the General Assembly represents a welcome opportunity to strengthen the Organization's machinery in this field. | Пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет прекрасную возможность для укрепления механизма нашей Организации в этой области. |
| This year's session of the Economic and Social Council has been very useful in terms of addressing key issues of our concern. | В этом году сессия Экономического и Социального Совета была очень полезной в плане обсуждения тревожащих нас ключевых вопросов. |
| Regrettably, the current session would be her last. | К сожалению, нынешняя сессия будет для нее последней. |
| The Council of the University met in its forty-first session in late November and early December in Accra, Ghana. | В конце ноября-начале декабря в Аккре, Гана, состоялась сорок первая сессия Совета Университета. |
| I am confident that this session of the First Committee will, under your guidance, be fruitful and pragmatic. | Я убежден в том, что нынешняя сессия Первого комитета благодаря Вашему руководству будет плодотворной и конструктивной. |
| This year's session of the First Committee is taking place in the broader context of the fiftieth anniversary of the United Nations. | В нынешнем году сессия Первого комитета проходит в более широком контексте пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| The current session of the First Committee is being held at a special juncture in the history of the United Nations. | Нынешняя сессия Первого комитета проводится в особый момент в истории Организации Объединенных Наций. |
| This is my twenty-third session and I too have been working in this Committee for many years. | Для меня это двадцать третья сессия, и я также много лет работаю в этом Комитете. |
| We regret that this session of the First Committee is more contentious than recent past sessions. | Мы сожалеем о том, что эта сессия Первого комитета дает больше поводов для споров, чем сессии, проходившие в последние годы. |
| A special session will cost a great deal of money at a time of financial stringency. | Любая специальная сессия будет стоить огромных денег в период финансовой недостаточности. |
| This year's session of the First Committee is marked by two anniversaries. | В этом году сессия Первого комитета отмечена двумя годовщинами. |
| This fiftieth session is more than a time to reflect on past achievements and lessons learned in the field of disarmament and arms control. | Нынешняя пятидесятая сессия представляет собой нечто неизмеримо большее, нежели просто этап для размышлений о прошлых достижениях и уроках, извлеченных в области разоружения и контроля над вооружениями. |