| (Seventy-third session, 27-30 October 1997) | (семьдесят третья сессия, 27-30 октября 1997 года) |
| (a) Passive Safety (Twenty-second session, 1-4 December 1997) | а) по пассивной безопасности (двадцать вторая сессия, 1-4 декабря 1997 года) |
| (Ninetieth session, 20-24 October 1997, | (Девяностая сессия, 20-24 октября 1997 года, |
| (Tenth session, 23-25 September 1997, | (Десятая сессия, 23-25 сентября 1997 года, |
| (Forty-eighth session, 3-5 November 1997, | (Сорок восьмая сессия, 3-5 ноября 1997 года, |
| Three regular sessions and one annual session were held in 1997, with the same planned for 1998. | В 1997 году были проведены три очередные сессии и одна ежегодная сессия, при этом аналогичные сессии запланированы на 1998 год. |
| It felt that the session could serve to begin, if not necessarily conclude, that debate. | По мнению Совета, сессия могла бы положить хотя бы начало прениям по этим вопросам (и не обязательно завершить их). |
| In reviewing the issue of additional financial resources and better use of available resources, the special session would formulate pertinent recommendations to enhance the effectiveness of international cooperation. | При рассмотрении вопроса о дополнительных финансовых ресурсах и более эффективном использовании имеющихся ресурсов специальная сессия могла бы сформулировать соответствующие рекомендации с целью повышения эффективности международного сотрудничества. |
| The ad hoc Working Group's first (organizational) session was held on 27 February 1998 at Headquarters. | Первая (организационная) сессия Специальной рабочей группы прошла 27 февраля 1998 года в Центральных учреждениях. |
| These are two of the most critical issues that the special session has highlighted. | Это два из самых важных вопросов, которые высветила специальная сессия. |
| This special session meets after five years of the most intensive international discussions ever held on questions of social development. | Эта специальная сессия проводится через пять лет после очень напряженной международной дискуссии, которая когда-либо проводилась по вопросам социального развития. |
| This special session has tremendous potential for becoming another milestone in tackling the drug problem. | Эта специальная сессия заключает в себе огромный потенциал в плане того, что она может стать еще одной исторической вехой на пути решения проблемы наркотиков. |
| President Chirac (interpretation from French): I expect our special session to give fresh worldwide impetus to the war on drugs. | Президент Ширак (говорит по-французски): Я надеюсь, что наша специальная сессия придаст войне с наркотиками новый всемирный импульс. |
| This session must be the point of departure for a more global and more vigorous form of international action. | Эта сессия должна стать отправным пунктом для более глобальных и энергичных международных действий. |
| This session provides an opportunity to further strengthen international cooperation in the fight against illicit drugs. | Эта сессия предоставляет возможность для дальнейшего укрепления международного сотрудничества в борьбе с незаконными наркотиками. |
| That is why this special session is so important. | Поэтому эта специальная сессия так важна. |
| This special session is of very great significance for the Organization. | Нынешняя сессия носит особый характер и имеет очень важное значение. |
| I am confident that this special session will prove to be an important milestone for reinforced cooperation at the global level. | Я уверена, что эта специальная сессия явится важной вехой в усилиях, направленных на укрепление сотрудничества на глобальном уровне. |
| In 1990, the seventeenth special session was convened to address a similar problem. | В 1990 году была проведена семнадцатая специальная сессия, посвященная рассмотрению аналогичной проблемы. |
| The present session is a most important step in the fight against one of the worst scourges of the twentieth century. | Нынешняя сессия является одним из самых важных шагов в борьбе с величайшим бедствием ХХ века. |
| It is to be welcomed that this special session is employing an integrated approach. | Отрадно, что настоящая специальная сессия использует в этом вопросе комплексный подход. |
| This session reflects the commitment of the international community to find effective solutions to eliminate the drug scourge. | Нынешняя сессия отражает твердую решимость международного сообщества заниматься поиском эффективных способов ликвидации проблемы наркомании. |
| The last United Nations session devoted to this question took place here in 1990. | Последняя сессия Организации Объединенных Наций, посвященная этому вопросу, состоялась здесь в 1990 году. |
| This special session provides a ready forum for this exercise. | Данная специальная сессия представляет собой подходящий форум для таких усилий. |
| The premise of this session is to pool our collective resources in the interest of the well-being of humanity. | Предполагается, что эта сессия позволит объединить коллективные ресурсы на благо всего человечества. |