I am confident that, under your guidance and with the active contributions of member countries, this session of the General Assembly will have a successful outcome. |
Я уверен в том, что под Вашим руководством и при активном участии государств - членов Организации текущая сессия Генеральной Ассамблеи будет успешной. |
The thirty-fourth session of CPC had reflected a transition from reform to consolidation, complemented by improved cooperation between CPC and the Secretariat, as reflected in the frank documentation. |
Тридцать четвертая сессия КПК ознаменовала переход от реформы к упрочению результатов, что сопровождается совершенствованием сотрудничества между КПК и Секретариатом, нашедшим свое отражение в откровенной документации. |
This year's session will be equally demanding, as two agenda items are to be concluded, in accordance with General Assembly resolution 48/77 A. |
Сессия этого года будет не менее трудной, поскольку надо завершить работу по двум пунктам повестки дня в соответствии с резолюцией 48/77 А Генеральной Ассамблеи. |
My delegation believes that if the session is reduced to two weeks we shall not have enough time to finish that item. |
Моя делегация считает, что, если сессия будет сокращена до двух недель, мы не успеем завершить рассмотрение этого пункта. |
Fifth Committee of General Assembly, forty-seventh session, 1992-1993 |
Пятый комитет, сорок седьмая сессия Генеральной Ассамблеи, 1992-1993 годы |
The first substantive session of the Commission had marked the beginning of an important stage in the activities to follow up the Rio Conference. |
Оратор считает, что первая основная сессия Комиссии стала важным начальным этапом в осуществлении дополнительных мероприятий в развитие решений Конференции в Рио. |
The next session of the Preparatory Committee for the World Summit should adopt specific provisions concerning Africa with a view to mobilizing resources. |
Следующая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне должна принять конкретные положения, касающиеся Африки, в целях мобилизации ресурсов. |
Lastly, he hoped that the current session of the General Assembly would lead to more positive developments in order to further that process. |
И наконец, он надеется, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи приведет к более позитивным изменениям, способствующим дальнейшему осуществлению этого процесса. |
Without prejudice to the provisions of General Assembly resolution 45/264, it is proposed that the resumed organizational session of the Council be held on 4 and 5 May 1995. |
Без ущерба для положений резолюций 45/254 Генеральной Ассамблеи предлагается, чтобы возобновленная организационная сессия Совета состоялась 4-5 мая 1995 года. |
Meetings attended: Thirty-second session of the Commission on Narcotic Drugs, to prepare for the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Vienna (1987). |
Участие в совещаниях: тридцать вторая сессия Комиссии по наркотическим средствам, проводившаяся в целях подготовки к Международной конференции по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, Вена (1987 год). |
The Working Group has requested that the session be held at Headquarters from 6 to 9 September 1994. |
Рабочая группа просит о том, чтобы сессия была проведена в период с 6 по 9 сентября 1994 года в Центральных учреждениях. |
One delegation stated that the annual session of the Board should be a series of substantive meetings where decisions were made regarding the functioning of the organization. |
Одна делегация заявила, что ежегодная сессия Совета должна проходить в форме тематических заседаний, на которых принимаются решения о функционировании организации. |
ECE/Eurostat joint work session on wastes and recycling (. 1994) |
Совместная рабочая сессия ЕЭК и Евростата по отходам и их рециркуляции |
In the circumstances, moreover, the Advisory Committee would probably have decided the matter itself if the Assembly had not been in session. |
С учетом сложившихся обстоятельств имеется, впрочем, возможность того, что Консультативный комитет сам сможет принять решение в том случае, если в этот период не будет проводиться сессия Ассамблеи. |
The next meeting of the United Nations Statistical Commission (session 28) will be in New York from 27 February - 3 March 1995. |
Следующее заседание Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (двадцать восьмая сессия) состоится в Нью-Йорке 27 февраля - 3 марта 1995 года. |
The additional annual session of the Committee would be convened as from 1995 during the spring of each year for a duration of three weeks. |
З. С 1995 года весной каждого года будет созываться дополнительная ежегодная сессия Комитета продолжительностью три недели. |
As a matter of fact, I have a four o'clock session with Nick, to prepare him for tonight's TV performance. |
Кстати говоря, у меня назначена сессия с Ником на четыре часа, чтобы подготовить его к вечернему телешоу. |
1991 Problems of disarmament: international arms transfers, forty-sixth session of the General Assembly. |
1991 год "Проблемы разоружения: международные поставки оружия", сорок шестая сессия Генеральной Ассамблеи |
This session of the General Assembly is being held at a point in time in which the United Nations is being asked to play a constructive role in many fields. |
Эта сессия Генеральной Ассамблеи проводится в тот момент, когда Организация Объединенных Наций призвана сыграть конструктивную роль во многих областях. |
It is the wish of the Kingdom of the Netherlands that this forty-eighth session of the General Assembly will bring us closer to achieving these aims. |
Королевство Нидерландов хотело бы, чтобы эта сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи приблизила нас к достижению этих задач. |
Mr. DANGUE REWAKA (Gabon) said that the current session was being held at an exceptionally favourable time for the establishment of lasting international peace and security. |
Г-н ДАНГЕ-РЕВАКА (Габон) говорит, что нынешняя сессия проводится в период, исключительно благоприятный для установления прочного международного мира и безопасности. |
The next session of the Commission would provide an important opportunity to carry out an initial review on the basis of substantive contributions by all competent organizations. |
Следующая сессия Комиссии предоставит широкие возможности для проведения первоначального обзора на основе внесения существенных взносов всеми компетентными организациями. |
My delegation rests assured that under your skilful guidance this session cannot fail to achieve major success that will lead us to a bright new horizon. |
Моя делегация уверена, что под Вашим умелым руководством эта сессия обязательно увенчается важным успехом, который откроет для нас новый яркий горизонт. |
The twelfth session of the Preparatory Commission is scheduled for February, and another meeting will probably take place in New York in the second semester of next year. |
Двенадцатая сессия Подготовительной комиссии запланирована на февраль, а другое заседание, вероятно, состоится в Нью-Йорке во второй половине будущего года. |
This forty-eighth session of the General Assembly is convened at a time of sweeping global change and transition such as has rarely been experienced in modern history. |
Нынешняя сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне стремительных глобальных перемен и переходного периода, которым в современной истории найдется мало аналогов. |