| She trusted that the current session would lead to the revitalization of UNIDO as a critical partner in the promotion of inclusive and sustainable industrial development. | Она уверена, что нынешняя сессия приведет к активизации роли ЮНИДО в качестве важнейшего партнера в работе по продвижению инклюзивного и устойчивого промышленного развития. |
| Third Plenary session in Bonn, Germany | Третья сессия Пленума в Бонне, Германия |
| One training session with 30 participants in the margins of the Plenary | Одна учебная сессия с 30 участниками в рамках Пленума Платформы |
| One training session in the margins of a Platform Plenary or other appropriate meeting, with 125 participants | Одна учебная сессия в рамках Пленума Платформы или другого подходящего совещания, 125 участников |
| He commented that this session took place as part of the World Investment Forum, which was focused on investment in the sustainable development goals. | Он обратил внимание на то, что нынешняя сессия проходит в рамках Всемирного инвестиционного форума, главной темой которого являются инвестиции в достижение целей устойчивого развития. |
| The secretariat confirmed that in line with the established practice, a Working Party session for this purpose would be held approximately in June 2016. | Секретариат подтвердил, что в соответствии со сложившейся практикой сессия Рабочей группы будет созвана для этой цели ориентировочно в июне 2016 года. |
| Finance and technology transfer (3-hour session) | Финансирование и передача технологий (З-часовая сессия) |
| Policies and measures (2.5-hour session) | Политика и меры (2,5-часовая сессия) |
| The plenary session will begin at 9.30 a.m. with opening formalities in plenary (item 1 of the provisional agenda). | Пленарная сессия начнется в 9 ч. 30 м. с церемонии официального открытия (пункт 1 предварительной повестки дня). |
| We hope that the sixth session will provide an opportunity for substantial progress to be made in areas of crucial importance to parties as they implement the Convention. | Мы надеемся, что шестая сессия предоставит возможность добиться ощутимого прогресса в областях, имеющих большое значение для Сторон в процессе осуществления Конвенции. |
| As the fourth session is currently the last scheduled decision-making meeting to be held before 2020, the secretariat has provided initial budget information for 2016 - 2020. | Поскольку четвертая сессия является на данный момент последним запланированным директивным совещанием, которое будет проведено до 2020 года, секретариат представил первоначальную бюджетную информацию на период 2016-2020 годов. |
| 14 September 2012 (212th meeting, seventeenth session) | 14 сентября 2012 года (212-е заседание, семнадцатая сессия) |
| The fifth session of the Conference of the Parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control took place in Seoul from 12 to 17 November 2012. | Пятая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака прошла в Сеуле 12 - 17 ноября 2012 года. |
| The session was organized as an associated event of the African Leadership Conference, to be held in Accra from 3 to 5 December 2013. | Эта сессия была организована в увязке с Конференцией африканских лидеров, которая проводится в Аккре 3-5 декабря 2013 года. |
| "Children and the administration of justice" (nineteenth session) | "Дети и отправление правосудия" (девятнадцатая сессия); |
| In her statement, she welcomed the focus of the twelfth session on recognition through education, cultural rights and data collection. | В своем выступлении она с удовлетворением отметила то повышенное внимание, которое двенадцатая сессия уделяет вопросу о признании через систему образования, культурных прав и сбора данных. |
| The session would include the following functions: | Сессия будет включать следующие направления работы: |
| The session had been an opportunity for delegations to renew their commitment to reaching agreement on the outstanding issues concerning the draft convention and the high-level conference. | Сессия предоставила возможность делегациям подтвердить свою приверженность достижению согласия по нерешенным вопросам, касающимся проекта конвенции и конференции высокого уровня. |
| It should take full advantage of forthcoming meetings such as the twenty-fifth session of the Governing Council of UN-Habitat and the seventh and eighth sessions of the World Urban Forum. | Вопросы, связанные с подготовкой к конференции, должны стать предметом всестороннего обсуждения в рамках предстоящих совещаний, таких как двадцать пятая сессия Совета управляющих ООН-Хабитат и седьмая и восьмая сессии Всемирного форума городов. |
| Myanmar hoped that the nineteenth session of the Conference of the Parties to UNFCCC would result in the Green Climate Fund becoming operational by early 2014. | Мьянма выражает надежду на то, что девятнадцатая сессия Конференции сторон РКООНИК позволит уже в начале 2014 года ввести в действие Зеленый климатический фонд. |
| The theme of the session was "Making the Convention on the Rights of Persons with Disabilities count for women and children". | Сессия была посвящена теме «Конвенция о правах инвалидов как инструмент защиты интересов женщин и детей». |
| The current session's focus on women and children underlined the need to serve those who were particularly vulnerable to discrimination and denial of rights. | Внимание, которое текущая сессия уделяет женщинам и детям, высвечивает необходимость помогать тем, кто оказался в наиболее уязвимом положении и страдает от дискриминации и отсутствия прав. |
| He asked whether an additional session would be held on the following afternoon in order to continue the general debate. | Оратор задает вопрос, будет ли во второй половине дня проведена дополнительная сессия, с тем чтобы продолжить общие прения. |
| Organizational session for 2011 (resolution 2011/1) 17 | Организационная сессия 2011 года (резолюция 2011/1) 17 |
| The twenty-sixth session of the Committee of the Whole of ECLAC was held in New York on 28 and 29 March 2012. | Двадцать шестая сессия Комитета полного состава ЭКЛАК состоялась в Нью-Йорке 28 и 29 марта 2012 года. |