| We are therefore pleased that the Security Council is proceeding with this debate despite the postponement of the special session on children. | Поэтому мы рады, что Совет Безопасности проводит эту дискуссию, несмотря на то, что специальная сессия по детям была отложена. |
| Fifty-seventh session, 12-14 November 2001, Geneva | Пятьдесят седьмая сессия, 12-14 ноября 2001 года, Женева |
| Forty-eighth session, 23-26 April 2002, Geneva | Сорок восьмая сессия, 23-26 апреля 2002 года, Женева |
| The joint session warmly thanked all those who by their dedicated work over the past fifty years had supported the work of the Joint Committee. | Совместная сессия тепло поблагодарила всех, кто своей активной работой на протяжении последних 50 лет оказывал поддержку деятельности Объединенного комитета. |
| A resumed session was held from 9 to 11 May 2001. | Возобновленная сессия состоялась 9 - 11 мая 2001 года. |
| A special session might be convened for this purpose if the need arises. | В случае необходимости, для достижения этой цели будет созвана специальная сессия. |
| The twenty-second session having been concluded at the 26th meeting, the 27th meeting was thereby cancelled. | Двадцать вторая сессия закрылась на 26-м заседании; 27-е заседание было отменено. |
| Joint ECE/UNESCO/EUROSTAT work session on the harmonisation of cultural statistics to be held in 2001/ 2002 or later. | Совместная рабочая сессия ЕЭК/ЮНЕСКО/Евростата по унификации статистики культуры, которая должна быть проведена в 2001/2002 году или позднее. |
| The first planning session took place in Denmark in February 2001 followed by a second meeting in Ottawa later that month. | В феврале 2001 года в Дании состоялась первая сессия, посвященная вопросам планирования, а позднее, в том же месяце, было проведено второе совещание в Оттаве. |
| 25-29 November 2002 Working Group (seventh session) | 25-29 ноября 2002 года Рабочая группа (седьмая сессия) |
| The annual session is the most important meeting for the ECE. | Ежегодная сессия является самым важным совещанием ЕЭК. |
| The special session will provide a unique opportunity to set out a global agenda and create consensus around a set of core commitments. | Специальная сессия предоставит уникальную возможность для разработки глобальной повестки дня и достижения консенсуса по ряду основных обязательств. |
| (Forty-third session, 25-27 October 1999) | (Сорок третья сессия, 25-27 октября 1999 года, |
| Jamahiriya 27 October 1998 (sixty-fourth session) | Рассмотрен 27 октября 1998 года (шестьдесят четвертая сессия) |
| It will be a session characterized by the necessary renewal of the United Nations. | Г-н Дербес: Сессия Генеральной Ассамблеи, которую возглавляете Вы, г-н Председатель, станет одной из самых важных в истории Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, this session seeks to be self-critical, critical and forward-looking. | В этом плане эта сессия должна быть самокритичной, критической и перспективной. |
| The Commission on Human Rights held its fifty-eighth session at Geneva in March and April 2002. | В марте и апреле 2002 года в Женеве прошла пятьдесят восьмая сессия Комиссии по правам человека. |
| This session of the Commission will be innovative in various other aspects related to General Assembly decision 52/492. | Данная сессия Комиссии будет характеризоваться новшествами и в отношении различных других аспектов, о которых говорится в решении 52/492 Генеральной Ассамблеи. |
| The resumed sixth session of the Authority was held from 3 to 14 July 2000. | С 3 по 14 июля 2000 года проходила возобновленная шестая сессия Органа. |
| The fourth session of the ad hoc Working Group will be held in Warsaw, at the invitation of the Government of Poland. | По приглашению правительства Польши четвертая сессия Специальной рабочей группы будет проходить в Варшаве. |
| The joint session: noted the importance of balancing the environmental, social and economic elements of sustainable forest management. | Совместная сессия: отметила важность применения сбалансированного подхода к экологическим, социальным и экономическим элементам устойчивого лесопользования. |
| The joint session agreed to consider the proposed team of specialists on forest products markets in the context of the strategic review. | Совместная сессия постановила рассмотреть предложение о создании группы специалистов по рынкам лесных товаров в рамках проведения стратегического обзора. |
| The special session also took a bold stance on workers' rights and the elimination of child labour. | Специальная сессия заняла также мужественную позицию по таким вопросам, как права трудящихся и искоренение детского труда. |
| The special session offered the opportunity to examine progress made so far. | Специальная сессия предоставила возможность для рассмотрения достигнутого прогресса. |
| The General Assembly special session that we will approve could be another historic turning point. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, решение о проведении которой мы примем, может стать новым историческим поворотным моментом. |