A. General recommendation 21 (thirteenth session) |
А. Рекомендации общего характера 21 (тринадцатая сессия) |
Scientific and Technical Committee, annual session (outside Geneva, without interpretation) 120.0 |
Ежегодная сессия Научно-технического комитета (вне Женевы, без устного перевода) |
This session was the fifth in a series of joint meetings/sessions undertaken since 1985 by INSTRAW and ECE, in collaboration with UNSTAT. |
Эта сессия была пятой в ряду совместных заседаний/сессий, проводимых МУНИУЖ и ЕЭК в сотрудничестве с ЮНСТАТ с 1985 года. |
Another joint INSTRAW/ECE session will be held in 1997/98 to consider the gender dimensions of the following topics: |
Еще одна совместная сессия МУНИУЖ/ЕЭК будет проведена в 1997/98 году для рассмотрения гендерных аспектов следующих тем: |
An extraordinary session of the foreign ministers of the Central Organ was scheduled and took place on 11 September at Addis Ababa to deliberate on the situation in Burundi. |
Для обсуждения положения в Бурунди была запланирована и 11 сентября в Аддис-Абебе проведена чрезвычайная сессия министров иностранных дел Центрального органа. |
The twenty-sixth session of the Commission will take place at San Jose, Costa Rica, from 15 to 20 April 1996. |
Двадцать шестая сессия Комиссии состоится в Сан-Хосе, Коста-Рика, между 15 и 20 апреля 1996 года. |
The session had emphasized the usefulness of intergovernmental debate and exchange of views on matters which preoccupied all countries in the fight to eradicate poverty. |
Сессия подчеркнула полезность дискуссий между правительствами и обмена мнениями по проблемам, которые занимают многие страны в деле борьбы с нищетой. |
It goes without saying that the shortened session will require redoubled efforts on the part of all delegations if we are to finish our work in good time. |
Само собой разумеется, что укороченная сессия потребует удвоенных усилий со стороны всех делегаций, если мы хотим вовремя завершить нашу работу. |
We, for our part, would prefer the session to last not less than three weeks and one day. |
Мы, со своей стороны, предпочли бы, чтобы сессия продолжалась не менее трех недель и одного дня. |
As far as the timing is concerned, we would prefer to have the session in the second half of April 1996. |
В том что касается сроков, то для нас предпочтительнее, если сессия состоится во второй половине апреля 1996 года. |
We support the inclusion of three items and a session of three weeks and one day for 1996. |
Мы выступаем за включение трех вопросов в повестку дня, а также за то, чтобы сессия 1996 года длилась три недели и один день. |
In concluding, he recalled that the next session would be the final one, at which the Conference should conclude its work by adopting an Agreement. |
В заключение он напомнил о том, что следующая сессия будет последней и на ней Конференция должна будет завершить свою работу путем принятия соглашения. |
Fourth session: 15 to 26 August 1994 |
Четвертая сессия: 15-26 августа 1994 года |
Under his able and wise guidance, this historic session should become a milestone in the enhancement of the stature of this universal forum. |
Я уверен, что под его мудрым руководством эта историческая сессия станет знаменательной вехой в деле укрепления нашего универсального форума. |
28 February-18 March CERD, forty-fifth session 1-19 August |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации, сорок пятая сессия, 1-19 августа |
1988 Forty-third session of the General Assembly, Second and Fifth Committees |
Сорок третья сессия Генеральной Ассамблеи, Второй и Пятый комитеты |
In this same regard, my Government hopes that intensive work on this treaty will continue in the inter-sessional period before the 1996 CD session formally begins its work. |
В этом же отношении мое правительство надеется, что интенсивная работа по этому договору продолжится и в межсессионный период - до того, как официально начнет свою работу сессия КР 1996 года. |
I sincerely hope the 1996 session will show we are hearing the voice of the real world outside this room. |
Я искренне надеюсь, что сессия 1996 года покажет, что мы слышим голос реального мира за пределами этого зала. |
If 159 Member States co-sponsor the draft, this fiftieth session would set a record: truly an Olympic feat of the first order. |
Если 159 государств-членов выступят соавторами этого проекта, тогда эта пятидесятая сессия установит рекорд, истинно олимпийский рекорд первой степени. |
This session of the General Assembly is truly exceptional in that it takes place at a time when the international community is at a historic turning-point. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является поистине исключительной, ибо проходит в то время, когда мировое сообщество переживает исторический поворотный момент. |
We hope the 1995 session will also register notable steps forward in the debates on the prevention of an arms race in outer space. |
Мы надеемся, что сессия 1995 года будет отмечена и существенным шагом вперед в том, что касается дискуссий о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
A special session that considered the computer research situation in Africa was chaired by the Coordinator of the UNU Programme on Microprocessors and Informatics, Dr. Ines Wesley-Tanaskovic. |
Специальная сессия, на которой было рассмотрено положение в области компьютерных исследований в Африке, прошла под председательством координатора программы УООН в области микропроцессоров и информатики д-ра Инис Уэсли-Танаскович. |
1-19 May 1995 - twelfth session of the Committee |
1-19 мая 1995 года - двенадцатая сессия Комитета |
20 November-8 December 1995 - thirteenth (additional) session of the Committee |
20 ноября-8 декабря 1995 года - тринадцатая (дополнительная) сессия Комитета |
With regard to the activities of the Working Group, it is envisaged that a two-week session would be held in New York in January 1996. |
З. В отношении деятельности Рабочей группы предусматривается, что в январе 1996 года в Нью-Йорке будет проведена ее двухнедельная сессия. |