The Council was informed that the resumed session of the Non-Governmental Committee 2000 session would take place from 15 to 26 January 2001. | Совету было сообщено, что возобновленная сессия Комитета по неправительственным организациям 2000 года состоится 15 - 26 января 2001 года. |
The thirty-first session of the Intergovernmental Working Group of Experts will take place in parallel with the World Investment Forum 2014. | Тридцать первая сессия Межправительственной рабочей группы экспертов будет проходить параллельно со Всемирным инвестиционным форумом 2014 года. |
The fifteenth session of the General Conference would be an opportunity to reinvigorate the Organization and to decide on priorities for its future. | Пятнадцатая сессия Генеральной конференции поможет вдохнуть новую жизнь в Организацию и определит приоритетные направления ее будущей работы. |
We support the inclusion of three items and a session of three weeks and one day for 1996. | Мы выступаем за включение трех вопросов в повестку дня, а также за то, чтобы сессия 1996 года длилась три недели и один день. |
In her opening remarks, she noted that the session marked a critical point in the SAICM process and that its participants faced a considerable challenge in finalizing the documents for the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006. | В своем вступительном слове она отметила, что эта сессия знаменует собой решающий этап процесса разработки СПМРХВ и что перед ее участниками стоит сложная задача по завершению подготовки документов для Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года. |
This session focuses on the measurement of the household sector through experiences from Hungary, Armenia and Italy. | Данное заседание посвящено вопросам измерения сектора домохозяйств на основе опыта Венгрии, Армении и Италии. |
While the plenary session of the Joint Political and Security Mechanism scheduled for 30 March was delayed as a result of the border clashes, the parties met at the ministerial level in Addis Ababa on 4 April. | Несмотря на то, что пленарное заседание Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, запланированное на 30 марта, было отложено из-за столкновений на границе, стороны все-таки встретились на уровне министров 4 апреля в Аддис-Абебе. |
The latest session of the Parliamentary Conference on the World Trade Organization, which is instrumental in bringing a meaningful parliamentary contribution to ongoing multilateral trade negotiations, was held in conjunction with the sixth World Trade Organization Ministerial Conference held in Hong Kong in December 2005. | Самое последнее заседание Парламентской конференции по Всемирной торговой организации, которая вносит конструктивный вклад парламентов в ведущиеся многосторонние торговые переговоры, была проведена одновременно с шестой Конференцией Всемирной торговой организации на уровне министров в Гонконге в декабре 2005 года. |
Session five: Interactive debate on public awareness and advocacy in policy making | ПЯТОЕ ЗАСЕДАНИЕ: ИНТЕРАКТИВНЫЕ ДЕБАТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ПУБЛИЧНОЙ ОСВЕДОМЛЕННОСТИ И ПРОПАГАНДЫ В РАМКАХ ВЫРАБОТКИ ПОЛИТИКИ |
As we understand it, the General Assembly is expected to meet in plenary session on 9 September 1996 to consider and take action on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, pursuant to its resolution 50/65 of 12 December 1995. | Насколько нам известно, ожидается, что Генеральная Ассамблея проведет пленарное заседание 9 сентября сего года для рассмотрения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и принятия по нему решения в соответствии с ее резолюцией 50/65 от 12 декабря 1995 года. |
An unnamed session will not be saved you want to create such a session? | Безымянный сеанс не будет сохранен автоматически. Создать такой сеанс? |
This means, for instance, that a user's session will be tracked, but the user will remain anonymous. | Это означает, например, что отслеживаться будет только сеанс подключения пользователя, в то время как сам пользователь останется анонимным. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
Great session, everybody. | Отличный сеанс, спасибо всем |
Even restarting the computer in the middle of the session is no problem because Netviewer can re-establish the session automatically. | Даже необходимость перезагрузки компьютера клиента в ходе сеанса связи не вызовет проблем: после ее завершения Netviewer запустит сеанс связи автоматически. |
The current session was important, therefore, as the first since that Conference, to demonstrate that multilateral processes could result in meaningful action. | Поэтому нынешняя сессия имеет огромное значение как первое совещание после Конференции, на котором будет продемонстрировано, что многосторонние процессы могут привести к значимым действиям. |
SAARC also planned to draft a charter for regional social development, the first experts' drafting session to be held in Colombo. | СААРК также планирует разработать проект хартии регионального социального развития; первое совещание экспертов по разработке проекта планируется провести в Коломбо. |
The Meeting of States parties will have before it any recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women from its fifteenth session regarding the duration of its meetings for forthcoming sessions. | Совещание государств-участников рассмотрит любые рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, сделанные на его пятнадцатом совещании в отношении продолжительности его заседаний на предстоящих сессиях. |
Let me also note that the first intercontinental meeting of these institutions is being held parallel with this session on the initiative of the European Network of Ombudsmen for Children, of which Belgium is a member. | Позвольте мне также отметить, что параллельно с данной сессией проводится первое межконтинентальное совещание этих учреждений по инициативе Европейской сети омбудсменов по делам детей, членом которой является Бельгия. |
The meeting requested the secretariat to update these documents according to the above guidelines and to send them to the Bureau for final comments and approval before finalizing the documents for the seventy-fourth session of the Committee. | Совещание просило секретариат обновить эти документы в соответствии с указанными выше руководящими принципами и направить их Бюро для представления последних замечаний и утверждения, после чего они будут доработаны и представлены на семьдесят четвертой сессии Комитета. |
A training session was organized to train NFCs on how to use an updated version of the VSD+ model during the CCE workshop. | Во время рабочего совещания КЦВ было организовано учебное занятие по обучению НКЦ методам применения обновленной версии модели ПДМ+. |
The final session of the Training Course was dedicated to feedback and discussion of the participants' overall impressions of the Training Course. | Заключительное занятие было посвящено вопросам обратной связи и обсуждению того, какое впечатление в целом сложилось у участников об учебном курсе. |
To this end, training programmes for existing and prospective senior leadership of missions include a session on conduct and discipline and the role of managers, as role models, to achieve an environment free from all types of misconduct. | С этой целью учебные программы для нынешних и будущих старших руководителей включают занятие по вопросам поведения и дисциплины, равно как и роли руководителей в качестве моделей для подражания в целях создания атмосферы, свободной от всех видов проступков. |
Sorry to interrupt the session. | Извините, что прервала занятие. |
Will get extra screen time in the big group number And a one-on-one session to help you make the best of it. | Получит дополнительное время в групповом номере а также индивидуальное занятие, на котором он научит выступить наилучшим образом. |
In Karuzi province, where the problem was especially acute, HRD held a sensitization session on "mob justice" attended by some 500 residents, including a traditional healer. | В провинции Карузи, где эта проблема приобрела особую остроту, ОПЧ было проведено собрание по повышению информированности в связи с "коллективными самосудами", на котором присутствовало около 500 жителей, включая местного знахаря. |
The International Olympic Committee consists of a maximum of 115 members that hold a general session at least once a year. | В состав Международного олимпийского комитета входит максимум 115 членов, которые собираются на общее собрание, именуемое Сессией, по крайней мере один раз в год. |
In 2011, two draft bills for anti-discrimination proposed by lawmakers were submitted to the National Assembly, but they expired with the conclusion of the 18th National Assembly session in May 2012. | В 2011 году законодатели внесли в Национальное собрание два законопроекта о борьбе с дискриминацией, срок действия которых, однако, истек по завершении работы 18-й сессии Национального собрания в мае 2012 года. |
An extraordinary session is held to, at the end of the session, the Assembly has not approved the budget, the latter is established definitively by decree-law passed in the Council of Ministers (art. 100 in fine). | С этой целью проводится чрезвычайная сессия, и если в конце этой сессии Собрание не вотирует бюджет, то этот бюджет окончательно составляется на основе декрета-закона, принимаемого Советом министров (статья 100). |
If he goes to the information session or if he makes mochi, he still fails, which would make Tamotsu happy? | Даже если он пойдет на информационное собрание или если будет делать мотчи - он не сдаст экзамены. |
The first court session should take place in the following months. | Первое судебное заседание должно состояться в предстоящие месяцы. |
Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
On 24 November 2010, a court session that was scheduled for Ms. Sotoudeh in Branch 26 of Tehran's Revolutionary Court was cancelled due to high levels of pollution in Tehran and all Government offices were closed. | 24 ноября 2010 года судебное заседание, запланированное по делу г-жи Сотоудех в 26м отделении Революционного суда Тегерана, было отменено из-за высокого уровня загрязнения воздуха в Тегеране, в силу чего все правительственные учреждения в столице в этот день были закрыты. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |
The first afternoon of the session had previously been used by Committee members to read a large number of new documents. | Прежде первое вечернее заседание сессии использовалось членами Комитета для чтения большого количества новых документов. |
The closing meeting of the session, on 31 May 2000, was chaired by Mr. Kjell Larsson. | Последнее заседание сессии 31 мая 2000 года проходило под председательством г-на Челла Ларсена. |
The CHAIRMAN noted that the final meeting of the session coincided with the sixty-third anniversary of the end of the Second World War. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что заключительное заседание сессии совпадает с шестьдесят третьей годовщиной окончания Второй мировой войны. |
The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
At its ninth session the Committee authorized the secretariat to arrange workshops in 2003, subject to availability of additional resources. | На своей девятой сессии Комитет поручил секретариату организовать при наличии дополнительных ресурсов проведение семинаров-практикумов в 2003 году. |
During the seventeenth session of the Human Rights Council in 2011, the Commonwealth Human Rights Initiative made an oral statement. | В 2011 году в ходе 17-й сессии Совета по правам человека Правозащитная инициатива Содружества сделала устное заявление. |
Participants were also briefed on the preparations for the proposed joint meeting of health and environment ministers planned to take place back-to-back with the tenth session of AMCEN, in 2004. | Участники были также кратко проинформированы о подготовке к предлагаемому совместному совещанию министров здравоохранения и окружающей среды, проведение которого планируется приурочить к десятой сессии АМСЕН в 2004 году. |
At the ninth session of the Legal Subcommittee, drafting of the treaty was given priority and a number of articles were agreed upon. | В том же году на девятой сессии Юридического подкомитета первоочередное внимание было уделено подготовке проекта договора и в результате удалось согласовать ряд будущих статей. |
Although prior discussions had been held among States about remote sensing, the first formal proposal to regulate remote sensing was presented by Argentina at the ninth session of the Legal Subcommittee, in 1970. | Первое официальное предложение по регулированию деятельности в области дистанционного зондирования, которому предшествовали предварительные дискуссии между государствами, было представлено Аргентиной на девятой сессии Юридического подкомитета в 1970 году. |
The session also considered and endorsed the new strategic orientation of ECA, as presented by the new Executive Secretary in response to the needs and priorities of African countries. | На сессии также был рассмотрен и утвержден представленный новым Исполнительным секретарем новый стратегический курс ЭКА в ответ на потребности и приоритетные задачи африканских стран. |
The international community should continue to make the most of that cooperation in its preparations for the special session of the General Assembly on drugs, which was to be held in 1998. | Следует продолжить курс на максимальную практическую отдачу от этого сотрудничества и осуществлять подготовку к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по наркотикам, которая должна состояться в 1998 году. |
In the tables prepared for the Board at its annual session, the Fund secretariat should indicate the exchange rate applied by the United Nations during the month of receipt. | В таблицах, представляемых на ежегодной сессии Совета попечителей, секретариату Фонда следовало бы указывать обменный курс, используемый Организацией Объединенных Наций в течение месяца получения. |
The first training session started in October 1993 with 20 participants from 15 developing countries. | Первый учебный курс был начат в октябре 1993 года, и в нем приняли участие 20 слушателей из 15 развивающихся стран. |
At the fortieth and forty-first sessions of the Joint Advisory Group held in April and December 2007 respectively, delegates endorsed the strategic thrust of ITC and during the December session expressed strong support for the revised consolidated programme document. | На сороковой и сорок первой сессиях Объединенной консультативной группы соответственно в апреле и декабре 2007 года делегаты одобрили стратегический курс ЦМТ и на декабрьской сессии заявили о решительной поддержке пересмотренного сводного документа по программам. |
The Danish Council of Organizations of Disabled People planned to address that question at the disability session of the World Summit for Social Development. | Датский совет организации лиц с инвалидностью намерен поднять этот вопрос в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на заседании, посвященном инвалидности. |
Thus, for the second consecutive session, five subcommissions were at work simultaneously and held numerous meetings with the respective delegations. | Таким образом, две сессии подряд одновременно работало пять подкомиссий, которые провели многочисленные встречи с соответствующими делегациями. |
It held meetings with NGOs during the first day of its formal session, as well as in early morning and lunch time briefings. | Комитет проводит встречи с НПО в первый день своей официальной сессии, а также в ходе брифингов, которые проводятся рано утром или в обеденное время. |
This year the issue has already been discussed in many international forums, including the substantive session of the Economic and Social Council, the Group of Eight meeting at Okinawa, Japan and the Millennium Summit. | В этом году этот вопрос уже обсуждался во многих международных форумах, и в том числе на основной сессии Экономического и Социального Совета, в ходе встречи «Группы восьми» на Окинаве, Япония, и на Саммите тысячелетия. |
We welcome the decision of the one hundred and twentieth session of the FAO Council to postpone the World Food Summit: five years later from November 2001 to 10 through 13 June 2002. | Мы приветствуем решение сто двадцатой сессии Совета Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) перенести проведение Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя с ноября 2001 года на 10 - 13 июня 2002 года. |
According to another suggestion, the seminar would take place at the beginning of each annual session of the Commission. | Согласно другому предложению, такой семинар следует проводить в начале каждой ежегодной сессии Комиссии. |
Such a seminar took place during the twenty-fifth session of the Board of Trustees, on 9 and 10 November. | Такой семинар состоялся в ходе двадцать пятой сессии Совета попечителей 9-10 ноября. |
There will also be an annual seminar, immediately preceding the opening of the annual session of the Commission, devoted to a specific economic issue. | Непосредственно перед открытием ежегодной сессии Комиссии будет также проводиться ежегодный семинар, посвященный конкретной экономической проблеме. |
The secretariat informed WP. that the seminar, initially intended to be held in conjunction with the June 2007 session, was cancelled. | Секретариат проинформировал WP. о том, что данный семинар, который первоначально планировалось провести совместно с июньской сессией 2007 года, был отменен. |
Decisions taken by the Conference at the 2000 plenary session: The Conference approved the activities to be undertaken by the Conference in this programme element The Conference included the ECE-Eurostat-ILO Seminar on the Measurement of the Quality of Employment in the Conference's work programme for 2001/2002. | Решения, принятые Конференцией на пленарной сессии 2000 года: - Конференция включила в программу работы Конференции на 2001/2002 год семинар ЕЭК - Евростата - МОТ об измерении качества занятости. |