| The current session of the Special Committee would be an important occasion to revitalize the GSP. | Нынешняя сессия Специального комитета сыграет важную роль в оживлении ВСП. |
| One two-week session will be held in February-March and another in September-October of each year. | Одна двухнедельная сессия будет проводиться каждый год в феврале - марте, а вторая - в сентябре - октябре. |
| The session witnessed frequent debates, active plenary discussions, enhanced cooperation and a number of efforts, including an unprecedented cross-group effort to develop a programme of work. | Сессия была отмечена частыми дебатами, активными пленарными дискуссиями, укрепившимся сотрудничеством и рядом усилий, включая беспрецедентные межгрупповые усилия по разработке программы работы. |
| The Committee also noted that, once its mandate had been renewed by the Council, the next session of the United Nations Forum on Forests would be included in the calendar. | Комитет также отметил, что, как только Совет возобновит мандат Форума Организации Объединенных Наций по лесам, в расписании будет отражена его следующая сессия. |
| The session was opened on 13 September 2004 at 10 a.m. by the outgoing Chair, Ms.Sankie D.Mthembi-Mahanyele, the former Minister of Housing of South Africa, who welcomed participants to the Forum. | Сессия была открыта 13 сентября 2004 года в 10 ч. 00 м. покидающим свой пост Председателем г-жой Санкие Д. Мтемби-Маханьеле, бывшим министром жилищного хозяйства Южной Африки, которая приветствовала участников Форума. |
| The session started with an overview by UN-SPIDER of the technical advisory missions that had been carried out in different countries. | Заседание началось с обзора СПАЙДЕР-ООН консультативно-технических миссий, которые были проведены в разных странах. |
| With a view to assisting the GEF secretariat in clarifying issues of carbon sequestration and while exploring the possibility of developing a new operational programme in this area, the STAP organized a brainstorming session on carbon sequestration, in June 1998. | Для оказания помощи ГЭФ в плане более четкого определения вопросов, связанных с поглощением углерода, НТКК в ходе изучения возможности разработки новой оперативной программы в этой области организовал в июне 1998 года заседание, посвященное исключительно изучению проблемы поглощения углерода. |
| The session addressed the key topics of quality and equity in education, both of which have a profound effect on social and educational development in Latin America and the Caribbean. | Это заседание было посвящено двум ключевым вопросам, в значительной мере затрагивающим социальное развитие и развитие образования в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а именно, вопросам качества образования и обеспечения равенства в сфере образования. |
| The breakout session of the Brandenburg Carousel has been moved to Room 6-B. | Сессионное заседание по Бранденбургкой карусели перенесено в зал 6-Б. |
| The meeting opened with a brief inauguration ceremony, followed over the two days by the Common Space, seven break-out Round-table discussions, a working session on the Platform for Partnerships, the special session on the Future of the Forum and the closing plenary session. | Встреча началась с краткой церемонии открытия, после чего в течение двух дней были проведены мероприятия в формате «общего пространства», семь параллельных дискуссий за круглым столом, рабочее заседание по Платформе для партнерств, специальное заседание по вопросу о будущем Форума и заключительное пленарное заседание. |
| So he called me and asked me to come in for a private session. | Он позвонил мне и попросил прийти на частный сеанс. |
| date and time of end of event shall correspond to the card insertion date and time of the session during which the event was detected (current session), | дата и время завершения события должны соответствовать дате и времени ввода карточки, относящегося к сеансу ее использования, в ходе которого было обнаружено данное событие (текущий сеанс), |
| 80% (maximum SwF 70 per session; maximum 30 sessions per year) | 80 процентов (не более 70 швейцарских франков за сеанс; не более 30 сеансов в год) |
| Session one, untitled Biggs-Flynn novel. | Первый сеанс, роман без названия, авторы Биггс-Флинн. |
| The communication session with the calling user of the telecommunication network is carried out by switching a connection on the intermediate device and receiving the message of the calling user on the device of the called user. | Коммутируя соединение в промежуточном устройстве, принимая в устройстве вызываемого пользователя сообщения от вызывающего пользователя, осуществляют сеанс связи с вызывающим пользователем сети телекоммуникаций. |
| The Committee's fifth session was held on 8 and 9 September 2007. | Пятое совещание Комитета состоялось 8 и 9 сентября 2007 года. |
| In view of the transfer of the March 2004 session to October 2003, the Joint Meeting would have only a single week's session in 2004. | С учетом переноса мартовской сессии 2004 года на октябрь 2003 года Совместное совещание будет иметь в своем распоряжении лишь одну неделю для проведения сессии в 2004 году. |
| On 26 November, the first day of the extraordinary session, a public meeting of non-governmental experts was held under the auspices of the Republic of Korea. | В первый день конференции, 26 ноября, состоялось открытое совещание неправительственных экспертов под эгидой Республики Корея. |
| The Committee's session therefore will be held from 21 to 23 April 2008 and the Bureau will meet on 23 April in the afternoon. | Таким образом, сессия Комитета состоится 21-23 апреля 2008 года, а Президиум проведет свое совещание 23 апреля во второй половине дня. |
| The delegation of France proposed to host a rapporteurs meeting on Veal at a venue close to Geneva the week before the next session of the Section (17-18 April 2008). | Делегация Франции высказала готовность организовать совещание докладчиков по Стандарту на телятину вблизи Женевы в течение недели, предшествующей следующей сессии Секции (1718 апреля 2008 года). |
| The Specialist Committee of Parliament for dealing with oversight of rights and liberties held a further session on analysing draft legislation from the human rights perspective. | Для экспертной комиссии парламента, занимающейся вопросами надзора за обеспечением прав и свобод, было проведено дополнительное занятие, посвященное анализу проекта законодательства с точки зрения соблюдения прав человека. |
| Can you describe a typical session with a client? | Вы можете описать обычное занятие с клиентом? |
| I won't mark your today's session. | Я вам не засчитаю это занятие! |
| GIS induction training session was conducted for three new field mission staff members | Одно вводное занятие по геоинформационным системам было проведено с тремя новыми сотрудниками полевых миссий |
| Will get extra screen time in the big group number And a one-on-one session to help you make the best of it. | Получит дополнительное время в групповом номере а также индивидуальное занятие, на котором он научит выступить наилучшим образом. |
| Could you call an extraordinary session of the Board of Directors? | Можешь созвать срочное собрание совета директоров? |
| In September 2009, the legislature concluded the fourth session of its six-year tenure. | В сентябре 2009 года законодательное собрание завершило четвертую сессию своего шестилетнего срока полномочий. |
| The Twenty-Fourth Guam Legislature, at its 1997 regular session, adopted the following resolution on 27 March 1997: | Законодательное собрание Гуама двадцать четвертого созыва на своей очередной сессии 1997 года приняло 27 марта 1997 года следующую резолюцию: |
| Although draft legislation aimed at guaranteeing women the right to vote and the right to be elected to the National Assembly had been narrowly rejected by Parliament in 1999, a new draft would be presented to Parliament during the current legislative session. | Хотя законопроект, направленный на гарантирование женщинам права голосовать и быть избранными в Национальное собрание был отвергнут в результате небольшого перевеса голосов в парламенте в 1999 году, новый проект будет представлен парламенту в ходе нынешней законодательной сессии. |
| On 12 August, the National Legislative Assembly, in a session attended by 202 of 332 parliamentarians and 30 of 50 members of the Council of States, approved the budget and appropriation bill for fiscal year 2014/15. | августа Национальное законодательное собрание в ходе заседания, на котором присутствовали 202 из 332 членов нижней палаты и 30 из 50 членов Совета штатов, утвердило бюджет и законопроект о бюджетных ассигнованиях на 2014/15 финансовый год. |
| I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
| The first court session should take place in the following months. | Первое судебное заседание должно состояться в предстоящие месяцы. |
| 4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
| Defense lawyers were not informed of the date of the beginning of the trial and decided to boycott the court session in protest, compelling the defendants to defend themselves. | Защитники не были информированы о дате начала судебного процесса и приняли решение в знак протеста бойкотировать судебное заседание, что вынудило подсудимых самим вести свою защиту. |
| The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
| short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
| Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
| The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
| Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
| It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
| Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
| The first afternoon of the session had previously been used by Committee members to read a large number of new documents. | Прежде первое вечернее заседание сессии использовалось членами Комитета для чтения большого количества новых документов. |
| Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
| The CHAIRMAN noted that the final meeting of the session coincided with the sixty-third anniversary of the end of the Second World War. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что заключительное заседание сессии совпадает с шестьдесят третьей годовщиной окончания Второй мировой войны. |
| The first meeting of the session will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10.00 a.m. The members of the Committee will meet informally on Monday, 29 April 1996, at 10.00 a.m. | Первое заседание сессии откроется во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. В понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. члены Комитета проведут неофициальное заседание. |
| We are gathered here for our one but final plenary meeting of the 1995 session of the CD. | Мы собрались здесь на предпоследнее пленарное заседание сессии КР 1995 года. |
| The UNECE Transport Division is expected to provide inputs for the OSCE Economic Forum session in 2006. | Ожидается, что Отдел транспорта ЕЭК ООН внесет вклад в проведение сессии Экономического форума ОБСЕ в 2006 году. |
| The Legal Subcommittee recommended that the item be included in the agenda of its thirty-seventh session in 1998. | Юридический подкомитет рекомендовал включить этот пункт в повестку дня своей тридцать седьмой сессии в 1998 году. |
| Participants emphasized that consideration of energy by the Commission at its ninth session, in 2001, required substantial advance preparation. | Участники подчеркнули, что рассмотрение Комиссией проблемы энергетики на ее девятой сессии в 2001 году требует проведения значительной подготовительной работы. |
| A proposal was submitted at the thirty-seventh session of the Subcommittee, in 1998, that the legal issues relating to aerospace objects should be dealt with in two stages over a 10-year period, but as yet there is no consensus on the need to consider the proposal. | На тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в 1998 году было внесено предложение о том, чтобы правовые вопросы, касающиеся аэрокосмических объектов, рассматривать в два этапа на протяжении десяти лет, однако до сих пор не достигнут консенсус в отношении необходимости рассмотрения этого предложения. |
| In this light, the forthcoming special session, which will be held in Geneva in 2000, should serve as a crucial pillar in the deliberations on the redesign of the global financial architecture. | В этом свете предстоящая специальная сессия, которая состоится в 2000 году в Женеве, должна послужить важной основой для работы по изменению глобальной финансовой структуры. |
| An HIV sensitization programme was mainstreamed into an induction programme session for an average of 884 mission personnel, including 127 peer educators. | Программа просвещения о ВИЧ была включена в вводно-ознакомительный курс, который прошли в среднем 884 сотрудника Миссии, включая 127 инструкторов из числа сотрудников. |
| The Secretary-General seeks concurrence of the General Assembly with the suggested course of action and the submission of the related proposals to the Assembly at its sixtieth session. | Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить предлагаемый курс действий и представление соответствующих предложений Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
| During 2013, the working group on training and induction was discontinued after the nineteenth session, as it had fulfilled its purpose of preparing for the induction of the newly elected members. | В течение 2013 года после девятнадцатой сессии рабочая группа по начальной и последующей подготовке была расформирована, поскольку она выполнила свою задачу по обеспечению ввода в курс дела вновь избранных членов. |
| In March 2012, OHCHR conducted in Phnom Penh a training session on monitoring and documenting human rights violations for activists defending the rights of persons with disabilities. | В марте 2012 года УВКПЧ провело в Пномпене учебный курс по контролю за нарушениями прав человека и их регистрации для активистов, защищающих права инвалидов. |
| One training session for 12 Trade Point representatives from Asia and the Pacific on UNCTAD's TRade Analysis and INformation System (TRAINS), conducted during the Sixth World Trade Point Meeting; | учебный курс для 12 представителей центров по вопросам торговли, участвовавших в Программе Информационно-аналитическая система в области торговли (ТРЕЙНС) ЮНКТАД, был организован в ходе шестого Всемирного совещания директоров центров по вопросам торговли; |
| At our last session, I asked you to think about how you'd like to handle it. | Во время нашей последней встречи я попросил вас обдумать, как бы вы хотели поступить с домом. |
| In that connection, he suggested drawing up a list of the activities scheduled in the context of the World Summit for Social Development for consideration by the Committee on Information at its next session. | В этой связи он предлагает составить перечень мероприятий, которые предлагается провести в рамках Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, с тем чтобы Комитет по информации мог рассмотреть этот список на своей следующей сессии. |
| Last June, with the special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the Copenhagen World Summit for Social Development in Copenhagen, we witnessed the largest international gathering of governmental and non-governmental organizations in five years. | Проведенная в июне этого года специальная сессия Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, стала самой крупной международной встречей представителей правительственных и неправительственных организаций за последние пять лет. |
| Within the United Nations Secretariat, the responsibility of assisting in the implementation of the outcome of the Summit and the special session and the servicing of the intergovernmental bodies involved rests with the Division for Social Policy and Development in the Department of Economic and Social Affairs. | В Секретариате Организации Объединенных Наций за оказание помощи по осуществлению решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии и за обслуживание связанных с этим межправительственных органов отвечает Отдел по вопросам социальной политики и развития в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
| In introducing this item at the 2nd meeting, on 25 October, the President recalled that the Conference at its seventh session had adopted the Marrakesh Ministerial Declaration as its input to the World Summit on Sustainable Development. | В своем устном сообщении Исполнительный секретарь осветила деятельность, предпринятую секретариатом, а также кое-какие итоги Встречи на высшем уровне, имеющие прямое или косвенное отношение к Конвенции. |
| It also organized a training session on electoral administration for Commission personnel in collaboration with the Government of South Africa. | Кроме того, совместно с правительством Южной Африки она организовала для сотрудников Комиссии учебный семинар по вопросам управления избирательным процессом. |
| It is recalled that the Working Party in conjunction with its thirteenth session held an International Seminar on Good Regulatory Practices and Regional Experiences on 10 and 11 November 2003.. | Следует напомнить, что к своей тринадцатой сессией Рабочая группа приурочила Международный семинар по надлежащей практике нормативного регулирования и региональному опыту, состоявшийся 10 и 11 ноября 2003 года. |
| (b) It also requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to organize a four- to five-day high-level seminar within the fourth session of the Working Group to address the work identified in its recommendations 22 and 35. | Ь) она также просила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) организовать в рамках четвертой сессии Рабочей группы 4-5-дневный семинар высокого уровня для рассмотрения работы, определенной в пунктах 22 и 35 ее рекомендаций. |
| The International Law Commission will organize a seminar at Geneva to celebrate its fiftieth anniversary on 22 and 23 April 1998, during the fiftieth session of the Commission. | Комиссия международного права проведет 22 и 23 апреля 1998 года в Женеве в ходе своей пятидесятой сессии семинар в ознаменование своей пятидесятой годовщины. |
| As a contribution to the regional follow-up to Copenhagen+5, ECE organized a Seminar on Benchmarking Social Development at the Geneva 2000 Forum, which took place during the special session of the General Assembly. | ЕЭК внесла свой вклад в осуществление на региональном уровне последующей деятельности по итогам встречи «Копенгаген+5», организовав в рамках Женевского форума-2000 семинар по определению исходных показателей социального развития, который состоялся во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |