We know that under your leadership, this will be a fruitful and successful session of the Assembly. | Мы знаем, что под Вашим руководством эта сессия Ассамблеи пройдет плодотворно и успешно. |
Pursuant to Commission resolution 16/3, the first reconvened session of the Crime Commission will be held in November 2007 to consider the budget of the Fund. | Во исполнение резолюции 16/3 Комиссии первая возобновленная сессия Комиссии по преступности для рассмотрения бюджета Фонда будет проведена в ноябре 2007 года. |
Mr. Cunningham (United States of America): This emergency special session which has been ongoing since 1997 does not contribute to the shared goal of implementing the road map. | Г-н Каннингем (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Эта чрезвычайная специальная сессия, проходящая с 1997 года, не способствует достижению общей цели осуществления «дорожной карты». |
In her opening remarks, she noted that the session marked a critical point in the SAICM process and that its participants faced a considerable challenge in finalizing the documents for the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006. | В своем вступительном слове она отметила, что эта сессия знаменует собой решающий этап процесса разработки СПМРХВ и что перед ее участниками стоит сложная задача по завершению подготовки документов для Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года. |
The fifty-sixth session of WP. will take place from 18 to 21 November 2008 and the deadline for submission of documents is 9 September 2008. | Пятьдесят шестая сессия WP. состоится 18-21 ноября 2008 года и крайним сроком для представления документов является 9 сентября 2008 года. |
The Assembly may decide either to hold a world conference, a special session or a commemorative meeting. | Ассамблея может принять решение провести всемирную конференцию, специальную сессию или торжественное заседание. |
The session was dedicated to challenges facing the future of censuses in many countries, including concerns over costs, data quality, frequency and timeliness of results, respondent burden, decreasing participation and privacy aspects. | Данное заседание было посвящено вызовам, с которыми сталкиваются текущие переписи во многих странах, включая озабоченности по поводу расходов, качества данных, частоты разработки и своевременности результатов, нагрузки на респондентов, снижения уровня участия и аспектов конфиденциальности. |
At the same meeting, the Committee moved into a closed session and held an interactive dialogue on the item with the Under-Secretary-General and representatives of the Department of Peacekeeping Operations. | На том же заседании Комитет провел закрытое заседание и интерактивный диалог по этому пункту с участием заместителя Генерального секретаря и представителей Департамента по операциям по поддержанию мира. |
The 1997 ECE/ILO meeting also recommended that besides organising this special session, an interim session could, budgetary provisions permitting, also be convened at an earlier date, preferably back-to-back with another meeting in the field. | На состоявшемся в 1997 году Совещании ЕЭК/МОТ также было рекомендовано провести в дополнение к данному специальному заседанию, при условии наличия бюджетных средств, промежуточное заседание в более ранний срок, предпочтительно параллельно с другим совещанием в этой области. |
Session 3 - Institutions and Co-ordination | Третье заседание - учреждения и координация |
Well, I thought today was a very productive session. | Я думаю, что сегодня был очень продуктивный сеанс. |
Are we havin' my session or what? | Вы будете проводить со мной сеанс или нет? |
Session 2 will commence in 10 minutes. | 2 сеанс начнется через 10 минут. |
We're not here for a session. | Мы здесь не на сеанс. |
064 This event shall be triggered when at card insertion the control device detects that, despite the provisions laid down in paragraph III.., the previous card session has not been correctly closed. | 064 Этот факт отображается в том случае, когда в момент ввода карточки в контрольное устройство оно обнаруживает, что, несмотря на положение, изложенное в пункте III., предыдущий сеанс использования карточки был завершен неправильно. |
Implementation of the training session in Dakar, May 1999. | В Дакаре в мае 1999 года было организовано учебное совещание. |
The Meeting of Experts was interested in having a completed technical document as soon as possible in order to discuss it during its next session. | Совещание экспертов выразило заинтересованность в скорейшем получении полного технического документа для обсуждения его на своей следующей сессии. |
The 1999 Gothenburg Protocol had entered into force in 2005 and the first meeting of the Parties would be held at the time of the Executive Body session in December 2005. | В 2005 году вступил в силу Гётеборгский протокол, принятый в 1999 году, и первое совещание Сторон будет организовано в период проведения сессии Исполнительного органа в декабре 2005 года. |
Taking into account the current availability of conference services, the 1997 additional session of the Committee and the meeting of the pre-session working group could be accommodated within existing resources, and no additional appropriation for the 1996-1997 programme budget would therefore be required. | С учетом нынешних возможностей в плане предоставления конференционного обслуживания дополнительную сессию Комитета 1997 года и совещание предсессионной Рабочей группы можно было бы провести в рамках существующих ресурсов, и в этой связи не потребуется никаких дополнительных средств из бюджета по программам на 1996-1997 годы. |
Welcoming also the contribution made by the workshop on indigenous children and development, convened by non-governmental organizations at the United Nations Office at Geneva from 19 to 21 July 2001, to the debate on the principal theme of the nineteenth session, | приветствуя также вклад, который внесло в обсуждение основной темы девятнадцатой сессии рабочее совещание по вопросу о детях, принадлежащих к коренным народам, и развитии, проведенное неправительственными организациями в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 19-21 июля 2001 года, |
I just meant you could skip a session, so we can meet an amazing human being. | Я лишь хотел сказать, что одно занятие можно и пропустить, чтобы мы могли встретиться с удивительным человеком. |
A 1-week refresher training session was conducted, beginning on 1 July 2010. | Одно недельное учебное занятие по повышению квалификации было проведено начиная с 1 июля 2010 года. |
To improve coordination, the JIU organized a briefing session with JIU focal points in all UNHCR divisions and bureaux at headquarters in November 2012 and a training session on the JIU online follow-up system which went live in October 2012. | В целях улучшения координации в ноябре 2012 года ОИГ организовала в штаб-квартире брифинг с участием своих координаторов во всех подразделениях и отделениях УВКБ и учебное занятие по онлайновой системе выполнения рекомендаций, запущенной в октябре 2012 года. |
A 1-day training session for 33 prison directors was held on 29 March 2013. The aim of the session was to reinforce the knowledge and skills of the directors regarding inmate nutrition. | 29 марта 2013 года для руководителей 33 тюрем было проведено однодневное занятие в целях повышения их осведомленности и квалификации по вопросам питания заключенных. |
In May 2011, IPU, UNDP-Jordan and the Jordanian House of Representatives held a session on gender equality and women's rights for Jordanian parliamentarians. | В мае 2011 года МПС, отделение ПРООН в Иордании и Палата депутатов провели занятие по гендерному равенству и правам женщин для иорданских парламентариев. |
I just thought you might want a break from the grief counseling session. | Думал что ты просто захочешь покинуть это Скорбное собрание. |
All I'm asking is that you come to an information session tonight. | Да. Слушай, всё, что прошу, - это придти на информационное собрание сегодня вечером. |
This meeting of the New Mexico State Banking Board is now in session. | Собрание Совета банков Нью-Мексико начинает свою сессию. |
Amid rising social tensions, the National Assembly, on 30 April, convened, at the opposition's demand, in an extraordinary session to discuss the country's instability. | В условиях нарастающей социальной напряженности Национальное собрание созвало 30 апреля по требованию оппозиции чрезвычайную сессию для обсуждения нестабильной обстановки в стране. |
On 12 August, the National Legislative Assembly, in a session attended by 202 of 332 parliamentarians and 30 of 50 members of the Council of States, approved the budget and appropriation bill for fiscal year 2014/15. | августа Национальное законодательное собрание в ходе заседания, на котором присутствовали 202 из 332 членов нижней палаты и 30 из 50 членов Совета штатов, утвердило бюджет и законопроект о бюджетных ассигнованиях на 2014/15 финансовый год. |
I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
The first court session should take place in the following months. | Первое судебное заседание должно состояться в предстоящие месяцы. |
The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
On 24 November 2010, a court session that was scheduled for Ms. Sotoudeh in Branch 26 of Tehran's Revolutionary Court was cancelled due to high levels of pollution in Tehran and all Government offices were closed. | 24 ноября 2010 года судебное заседание, запланированное по делу г-жи Сотоудех в 26м отделении Революционного суда Тегерана, было отменено из-за высокого уровня загрязнения воздуха в Тегеране, в силу чего все правительственные учреждения в столице в этот день были закрыты. |
All rise, the Court of the Judge Manual Leon is now in session. | Пристав: Всем встать, судебное заседание Судьи Мануэля Леннона. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |
Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
As this is the last plenary meeting of the 1996 session of the CD, I would like to make some concluding remarks as President of the Conference. | Поскольку сейчас у нас проходит последнее пленарное заседание сессии Конференции по разоружению 1996 года, мне хотелось бы высказать кое-какие заключительные замечания в качестве Председателя Конференции. |
The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
The Council/Forum also agreed that, on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004, it would hold its closing plenary meeting for the session. | Совет/Форум постановил также, что заключительное пленарное заседание сессии состоится во второй половине дня в среду 31 марта 2004 года. |
Australia is looking forward to a constructive and useful session of the First Committee that will leave behind the divisive rhetoric of the 1997 session of the Conference on Disarmament, allowing us instead to seriously consider and debate the issues which warrant our attention in 1998. | Австралия надеется на то, что сессия Первого комитета будет конструктивной и успешной, что позволит оставить позади раскольническую риторику сессии Конференции по разоружению 1997 года и вместо этого серьезно рассмотреть и обсудить вопросы, которые требуют нашего внимания в 1998 году. |
Last year my delegation took the floor, in the resumed fiftieth session of the General Assembly, on agenda item 65, entitled "Comprehensive test-ban treaty". | В прошлом году моя делегация на возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи выступила по пункту 65 повестки дня, озаглавленному "Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний". |
Paragraph 40 reflected the decision to include the issue of enlargement of membership in the agenda of the Committee's session in 2001. | Пункт 40 посвящен решению внести вопрос о расширении членского состава Комитета в повестку дня его сессии, которая состоится в 2001 году. |
In that regard, the "Women 2000" special session of the General Assembly should provide the occasion for the international community to work together to achieve full respect for women's rights. | В этой связи специальная сессия Генеральной Ассамблеи "Женщины в 2000 году" должна обеспечить возможность для совместной деятельности международного сообщества в целях обеспечения полного соблюдения прав женщин. |
At the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 1998, it was decided that the working group would remain suspended until and including in the year 2000. | На тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в 1998 году было принято решение о дальнейшем приостановлении деятельности рабочей группы до 2000 года включительно. |
Each training session was preceded by a preparatory distance-learning course on the core issues in IIAs in the respective languages. | Каждой учебной сессии предшествовал подготовительный курс дистанционного обучения по стержневым проблемам МИС на соответствующих языках. |
One 2-week train-the-trainers session was conducted with the participation of 22 training focal points on ethics and discipline | Был проведен один двухнедельный курс обучения инструкторов, который прошли 22 координатора учебной подготовки по вопросам этики и дисциплины |
The seventh training session for 46 officers of the gendarmerie (25 brigade commanders and 21 special intervention task force) is currently in progress, as is the first training programme for 180 fresh recruits for the police force. | В настоящее время проходит седьмой курс подготовки для 46 офицеров жандармерии (25 командиров бригад и 21 сотрудник специальной ударной группы), а также первая учебная программа для 180 новобранцев в силы полиции. |
To mark World Press Freedom Day, a 2-day training session on freedom of the press and a human rights training activity for journalists were organized | По случаю Всемирного дня свободы печати был организован двухдневный учебный курс по тематике свободы печати, а также учебное мероприятие по правам человека для журналистов |
Numerous dissemination programmes are carried out by the Egyptian Red Crescent Society and ICRC for Red Crescent youth in all the governorates, including the holding of a training session in 2006 on the search for missing persons and a course for Red Crescent volunteers in 2006. | Египетское Общество Красного Полумесяца и МККК проводят во всех губернаторствах многочисленные агитационные программы для молодых активистов Общества Красного Полумесяца. Так, в 2006 году проходила учеба по поиску без вести пропавших людей и был организован курс для добровольцев Общества Красного Полумесяца. |
A new effort should be made to arrange a meeting between the Special Rapporteur and a representative of the Permanent Mission at the ninety-seventh session. | Необходимо предпринять новые усилия для организации встречи между Специальным докладчиком и представителем Постоянного представительства на девяносто седьмой сессии. |
At this session of the General Assembly, we have had the opportunity to review the implementation of the major goals of the World Summit for Children. | На этой сессии Генеральной Ассамблеи у нас была возможность оценить, как реализуются основные задачи Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
We therefore strongly support the meeting of representatives of parliaments, Governments and international agencies that is planned to be held on the occasion of the special session of the General Assembly in June 2000. | Соответственно, мы решительно поддерживаем идею проведения встречи представителей парламентов, правительств и международных учреждений в рамках специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая, как планируется, должна состояться в июне 2000 года. |
The convening of this special session emphasizes the seriousness, commitment, determination and courage that our respective countries attach to combating the HIV/AIDS pandemic. | Позвольте мне передать вам самые теплые пожелания нашего правительства и народа в плане успешного завершения данной встречи, а также выразить наше глубокое сочувствие в связи с гибелью молодых и пожилых людей от этой смертельной болезни. |
In this respect, my delegation supports the recommendation adopted by the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly to be held in the year 2000 for a comprehensive review and assessment of the outcome of the Copenhagen Summit. | В этой связи наша делегация поддерживает принятую Подготовительным комитетом рекомендацию о проведении в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и оценки хода осуществления решений Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
The Pitsunda seminar, although not a negotiation session, did constitute a discussion of the issue of status. | Хотя семинар в Пицунде не был раундом переговоров, он превратился в дискуссию по вопросу о статусе. |
At its eighth session (30 September - 4 October 2013), the Working Group continued to exchange views with experts on its priority theme, and held a workshop on business and gender. | На своей восьмой сессии (30 сентября - 4 октября 2013 года) Рабочая группа продолжила обмен мнениями с экспертами по своей приоритетной теме и провела учебно-практический семинар "Бизнес и права женщин". |
Accordingly, during the first week of the fourth session of the IGWG, which was held in Geneva from 16 to 27 January 2006, OHCHR hosted a high-level seminar on racism and the Internet and on complementary international standards for combating racism. | В соответствии с этим в первую неделю четвертой сессии Межправительственной рабочей группы, которая состоялась 16-27 января 2006 года, УВКПЧ организовало семинар высокого уровня по расизму и Интернету и по дополнительным международным стандартам в области борьбы против расизма. |
As decided in the Plan of Action, the annual session will be preceded, on 20 April 1998, by a seminar; this year's seminar will be on Enterprise and Bank Restructuring in the Transition Economies. | В соответствии с решением, содержащимся в Плане действий, ежегодной сессии будет предшествовать проведение 20 апреля 1998 года семинара; в этом году такой семинар будет посвящен перестройке предприятий и банков в странах с экономикой переходного периода. |
At its fifty-fourth session, the Commission on Human Rights requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to organize a seminar on the draft principles and guidelines for the protection of the heritage of indigenous people. | На своей пятьдесят четвертой сессии Комиссия по правам человека просила Управление Верховного комиссара по правам человека организовать семинар по вопросу о проекте принципов и руководящих положений по охране наследия коренных народов. |