| We consider it crucial that the upcoming Preparatory Committee session be similarly constructive, which would enable us to agree on a substantive report. | Мы считаем необходимым, чтобы предстоящая сессия Подготовительного комитета была столь же конструктивной, так как это позволило бы нам согласовать доклад по вопросам существа. |
| However, it might be possible to arrange for the session to coincide with the meeting with States parties all of which had representation in New York thereby reducing the costs. | Тем не менее можно сделать так, чтобы сессия совпала со встречей государств-участников, которые во всех случаях имеют представительства в Нью-Йорке, и, таким образом, сократить расходы. |
| My delegation believes that, under your able leadership, this session of the Conference will produce substantial progress and I assure you of my delegation's fullest support. | Моя делегация верит, что под Вашим умелым руководством эта сессия Конференции принесет существенный прогресс, и я заверяю Вас в полной поддержке со стороны моей делегации. |
| The Committee also noted that, once its mandate had been renewed by the Council, the next session of the United Nations Forum on Forests would be included in the calendar. | Комитет также отметил, что, как только Совет возобновит мандат Форума Организации Объединенных Наций по лесам, в расписании будет отражена его следующая сессия. |
| The Working Party took note that the forthcoming session of the Administrative Committee for the Convention will take place on 10 and 11 November 2005 at the WCO offices in Brussels. | Рабочая группа отметила, что предстоящая сессия Административного комитета Конвенции состоится 10 и 11 ноября 2005 года в штаб-квартире ВТО в Брюсселе. |
| In the matter of the people versus this person, the court is now in session. | По делу "народ против этого человека", - начинается заседание суда. |
| For example, a recent conference on ecology in London had devoted a session to the draft and had expressed considerable support for it. | Так, на недавно проведенной в Лондоне конферен-ции по экологии этому проекту было посвящено одно заседание, на котором его разработка получила существенную поддержку. |
| The first meeting was held back-to-back with the fortieth session of the United Nations Statistical Commission (UNSC) in New York on 25 February 2009. | Первое заседание проходило одновременно с сороковой сессией Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (СКООН) в Нью-Йорке 25 февраля 2009 года. |
| Since this is the last meeting of the fifty-fourth session to be held before the third millennium, I would like to convey the views of the African Group on the chairing of our work to date and on the budget. | Поскольку это последнее заседание пятьдесят четвертой сессии, проводимое до начала третьего тысячелетия, я хотел бы высказать взгляды Африканской группы на руководство нашей работой по сей день и на бюджет. |
| The informal session, to be held on the afternoon of the second day of the Conference, would focus on the right of persons with disabilities to work and employment (article 27 of the Convention). | Неофициальное заседание, которое состоится во второй половине дня на второй день Конференции, будет посвящено праву инвалидов на труд и занятость (статья 27 Конвенции). |
| I was a little bit worried the last time at the end of our session. | Я немного волновался в последнее время из-за того, как закончился наш сеанс. |
| Do you want us to have a "Laura" session? | Хочешь чтобы у нас был сеанс как у меня с Лорой? |
| Session one, untitled Biggs-Flynn novel. | Первый сеанс, роман без названия, авторы Биггс-Флинн. |
| The session will be held under the strict supervision of a licensed therapist A.V.Chemerov. | Сеанс состоится под чутким руководством дипломированного терапевта А.В.Чемерова. |
| In 2002 the band released Acoustically Challenged, documenting an "unplugged" session with a number of the band's songs retooled for acoustic instruments, which was originally broadcast on Radio 3 Warsaw. | В 2002-м году группа выпустила Acoustically Challenged - акустический сеанс, содержащий песни, специально переписанные для акустических инструментов, который до этого транслировали на Radio 3 Warsaw. |
| After completing its investigation, the division holds a session which all the parties are invited or requested to attend. | После завершения исследования отдел проводил совещание, на которое приглашались все заинтересованные стороны. |
| We agree to convene a meeting of the chapters of the Group of 77 at the ministerial level in September 2006 prior to the General Assembly session. | Мы договорились провести совещание отделений Группы 77 на уровне министров в сентябре 2006 года перед сессией Генеральной Ассамблеи. |
| UNEP organized another meeting in Nairobi of the key African Climate Change Negotiators prior to the eighth session of the Conference of the Parties, from 4 to 6 October 2002. | С 4 по 6 октября 2000 года до начала восьмой сессии Конференции Сторон ЮНЕП организовала в Найроби еще одно совещание ключевых африканских участников переговоров по изменению климата. |
| The Committee confirmed that it would hold its forty-fifth meeting in Maastricht, the Netherlands, from 29 June to 2 July 2014, back to back with the fifth session of the Meeting of the Parties. | Комитет подтвердил, что он проведет свое тридцать пятое совещание в Маастрихте, Нидерланды, 29 июня - 2 июля 2014 года, которое будет приурочено к пятой сессии Совещания Сторон. |
| In December 2009, UNESCO also held an expert meeting on the use of mobiles for development and for e-learning, resulting in a brainstorming session about future action to be undertaken by all stakeholders. E-employment | В декабре 2009 года ЮНЕСКО провела также совещание экспертов по использованию мобильной связи в целях развития и электронного обучения, в ходе которого его участники провели коллективное обсуждение будущих мер, которые должны быть приняты всеми заинтересованными сторонами. |
| Training session was conducted for the directors of the 22 prisons in the south of the country and their deputies. | Было организовано учебное занятие для начальников 22 тюрем и их заместителей на юге страны. |
| The Hadley Centre for Climate Prediction and Research of the United Kingdom Meteorology Office provided the trainer on climate change scenarios and a representative of UNDP conducted the session on developing fundable adaptation projects. | Центр Хедли по климатическим прогнозам и исследованиям Метеорологического управления Соединенного Королевства выделил инструктора по сценариям климатических изменений, а представитель ПРООН провел занятие по разработке подлежащих фондированию проектов адаптации. |
| Without going into graphic detail, please, can you describe a typical session with a client? | Не вдаваясь в подробности., пожалуйста, Вы можете описать обычное занятие с клиентом? |
| 4-day civil-military coordination training (84th United Nations Civil-Military Coordination session held for 27 participants from the Government, non-governmental organizations, United Nations agencies and the United States Africa Command). | 4-дневный учебный семинар по координации деятельности гражданского и военного компонентов (84-е занятие по координации гражданского и военного компонентов Организации Объединенных Наций для 27 участников, представлявших правительство, неправительственные организации, учреждения Организации Объединенных Наций и командование Соединенных Штатов в Африке). |
| DANIEL: He singled me out and gave me my own private training session. | Он выбрал меня и провел со мной индивидуальное занятие. |
| Dad, there's a 10:45 session on sustainable materials. | Пап, в 10:45 будет собрание по экологическим материалам. |
| On 9 December 2004, the National Assembly at its Plenary Session adopted the Independent Electoral Commission Law. | 9 декабря 2004 года Национальное собрание на своем пленарном заседании приняло Закон о независимой избирательной комиссии. |
| The Shareholders' Meeting shall convene in a regular session once a year during the three months following the close of the fiscal year for the following purposes: | один раз в год в течение первых трех месяцев после завершения финансового года созывается общее собрание, которое рассматривает следующие вопросы: |
| The Assembly is located in the capital, San José, but may sit in session elsewhere, provided that at least two-thirds of its members are in agreement. | Законодательное собрание заседает в столице Сан-Хосе, однако оно может проводить и выездные сессии, когда за это высказываются как минимум две трети его членов. |
| The Special Rapporteur welcomes the decision to reconvene the National Convention and its resumption on 18 July 2007 for its last session, to finish laying down principles for a new constitution as part of a seven-stage road map to democracy. | Специальный докладчик приветствует решение вновь созвать Народное собрание и возобновление 18 июля 2007 года работы его последней сессии, с тем чтобы завершить работу над базовыми принципами новой конституции в порядке реализации состоящей из семи пунктов «дорожной карты» на пути к демократии. |
| I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
| Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
| The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
| Defense lawyers were not informed of the date of the beginning of the trial and decided to boycott the court session in protest, compelling the defendants to defend themselves. | Защитники не были информированы о дате начала судебного процесса и приняли решение в знак протеста бойкотировать судебное заседание, что вынудило подсудимых самим вести свою защиту. |
| Court is now in session. | Судебное заседание объявляется открытым. |
| short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
| Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
| The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
| Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
| It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
| Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
| Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
| The closing meeting of the session, on 31 May 2000, was chaired by Mr. Kjell Larsson. | Последнее заседание сессии 31 мая 2000 года проходило под председательством г-на Челла Ларсена. |
| The main substantive session of the meeting was dedicated to the discussion of the topics for the 2010 round of housing censuses, on the basis of 5 papers. | Главное заседание сессии было посвящено обсуждению тем, связанных с циклом переписей жилищного фонда 2010 года, которое проводилось на основе пяти документов. |
| The first meeting of the session will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10.00 a.m. The members of the Committee will meet informally on Monday, 29 April 1996, at 10.00 a.m. | Первое заседание сессии откроется во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. В понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. члены Комитета проведут неофициальное заседание. |
| The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
| The 1995 substantive session of the Disarmament Commission begins its work at a highly propitious moment in disarmament history. | В 1995 году основная сессия Комиссии по разоружению начинает свою работу в весьма благоприятный момент в истории разоружения. |
| Preparations for Habitat II+5 are nearing completion, and the special session of the General Assembly on the five-year review will have taken place by the time of the Council's substantive session of 2001. | Завершается подготовка к Хабитат II+5, а к моменту проведения в 2001 году основной сессии Совета состоится специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная пятилетнему обзору. |
| Sustainable development - indicators and accounting frameworks - could be a candidate topic for a seminar session of the CES in 2004. | "Устойчивое развитие - показатели и системы учета" может являться одной из возможных тем для рассмотрения на семинаре КЕС в 2004 году. |
| At the 2011 session of the United Nations Economic Commission for Europe, member States had decided to carry out a 5-year review of the reform initiated in 2005. | На сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций 2011 года государства-члены постановили провести пятилетний обзор реформы, проведение которой началось в 2005 году. |
| The Committee requested the Office for Outer Space Affairs to prepare a presentation on its education and capacity-building programme, to be delivered to the Committee at its fifty-first session, in 2008. | Комитет обратился к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой подготовить сообщение о проводимой им программе в области образования и создания потенциала для представления Комитету на его пятьдесят первой сессии в 2008 году. |
| In addition, the civilian police component of MINURCA started its first one-month training session of 60 members of the national gendarmerie on 11 August. | Кроме того, компонент гражданской полиции МООНЦАР начал 11 августа первый одномесячный курс подготовки 60 сотрудников национальной жандармерии. |
| University of Buenos Aires (International Law Academy of The Hague, external session): International Law (1972). | Университет Буэнос-Айреса (учебный курс, организованный совместно с Гаагской академией международного права), международное право (1972 год), (стипендиат). |
| In line with its regular engagement to enhance the capacity of indigenous activists on human rights mechanisms, OHCHR Nepal conducted a training session for trainers jointly with a national indigenous organisation. | Наряду с деятельностью, предусмотренной стандартным обязательством по укреплению потенциала активистов из числа коренных народов в области правозащитных механизмов отделение УВКПЧ в Непале организовало совместно с одной из национальных организаций коренных народов учебный курс для инструкторов. |
| The programme comprised an initial three-month learning session at Headquarters, followed by an additional three months of on-the-job training, during which staff were deployed to the civilian personnel sections of field missions. | Программа включала трехмесячный вводный курс в Центральных учреждениях, а затем трехмесячный курс обучения непосредственно на рабочих местах в секциях по вопросам гражданского персонала полевых миссий. |
| One training session for 12 Trade Point representatives from Asia and the Pacific on UNCTAD's TRade Analysis and INformation System (TRAINS), conducted during the Sixth World Trade Point Meeting; | учебный курс для 12 представителей центров по вопросам торговли, участвовавших в Программе Информационно-аналитическая система в области торговли (ТРЕЙНС) ЮНКТАД, был организован в ходе шестого Всемирного совещания директоров центров по вопросам торговли; |
| He requested the Director-General to report to the twenty-sixth session on the implications for the work of UNIDO of the outcome of the Summit. | Он просит Генерального директора представить двадцать шестой сессии доклад о послед-ствиях результатов встречи на высшем уровне для работы ЮНИДО. |
| Less than nine months from now, the General Assembly will be meeting at the Palais des Nations in Geneva for the special session on the follow-up to the World Summit for Social Development. | Менее чем через девять месяцев Генеральная Ассамблея соберется во Дворце Наций в Женеве на специальную сессии по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The General Assembly, by its resolutions 62/204 and 62/242, decided to convene at the commencement of its sixty-third session, two high-level meetings of the Assembly at United Nations Headquarters. | В своих резолюциях 62/204 и 62/242 Генеральная Ассамблея постановила провести в начале шестьдесят третьей сессии две встречи высокого уровня Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Enhanced international cooperation is essential to implementing the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development, and the Further Actions and Initiatives to Implement the Commitments Made at the Summit adopted by the General Assembly at its special session. | Расширение международного сотрудничества имеет важнейшее значение для осуществления Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Дальнейших действий и инициатив для реализации обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне, принятых Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии. |
| Concurring with the conclusions of the 2005 World Summit organized on the occasion of the sixtieth session of the General Assembly, which emphasized the role of the United Nations in combating terrorism and the importance of regional and bilateral cooperation in that field; | отмечая выводы Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, проведенной в связи с шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи, на которой была подчеркнута приверженность Организации Объединенных Наций борьбе с терроризмом и важность регионального и двустороннего сотрудничества в этой области; |
| For example, an advanced training session on investigative techniques relating to countering money-laundering and the financing of terrorism was organized, jointly with the Global Programme, in Phnom Penh from 25 to 29 March. | Например, совместно с Глобальной программой был организован расширенный учебный семинар по следственным методам, относящимся к мерам противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, который состоялся в Пномпене 2529 марта. |
| The Committee will organize a seminar on climate neutral cities, to be held during its seventieth session on 23 September 2009, and two workshops on energy efficiency in buildings, which will provide input for the action plan. | Комитет организует семинар по климатически нейтральным городам, который состоится в ходе его семнадцатой сессии 23 сентября 2009 года, а также два рабочих совещания по энергоэффективности в зданиях, которые обеспечат вклад в выполнение плана действий. |
| To assist in that work, the Secretariat had organized a seminar, open to all members and observers, as well as members of the Legal and Technical Commission, which would be held in Kingston on 7 August 2002, during the eighth session of the Authority. | Для содействия этой работе Секретариат организовал семинар, который состоится 7 августа 2002 года в Кингстоне на восьмой сессии Органа и в котором смогут принять участие все члены Органа и наблюдатели при нем, а также члены Юридической и технической комиссии. |
| During the previous year, for example, a human rights seminar had been held in Algiers with the participation of 20 or so NGOs, and the following year, the African Commission on Human and Peoples' Rights would be holding its session in Algeria. | Так, например, в минувшем году в Алжире состоялся семинар по правам человека, в котором участвовало примерно 20 неправительственных организаций, а в будущем году там пройдет сессия Африканской комиссии по правам человека и народов. |
| REDEH was one of the women's organizations of the Global South that actively participated in the session, "Energy for Sustainable Development. | Совместно с Коалицией африканских женщин и организацией «Энергия из Африки» РЕДЕХ организовала семинар и ознакомила женщин, которые участвовали в работе сессии КУР, с возможностями, которые имеются в области борьбы с изменением климата. |