| In May 1994 the Committee's eleventh session took place in Japan. | В мае 1994 года в Японии состоялась одиннадцатая сессия Комитета. |
| As of the submission of this report, the sixty-sixth session of the General Assembly has not yet been convened. | На момент представления настоящего доклада шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи еще не была созвана. |
| (Nineteenth session, 17-19 April 2000, | (Девятнадцатая сессия, 17-19 апреля 2000 года, |
| The special session will aim to secure a global commitment for enhanced coordination and intensified national, regional and international efforts to combat the epidemic. | Специальная сессия будет иметь своей целью обеспечение глобальных обязательств, включая укрепление координации и активизации национальных, региональных и международных усилий для борьбы с эпидемией. |
| The session was opened on 13 September 2004 at 10 a.m. by the outgoing Chair, Ms.Sankie D.Mthembi-Mahanyele, the former Minister of Housing of South Africa, who welcomed participants to the Forum. | Сессия была открыта 13 сентября 2004 года в 10 ч. 00 м. покидающим свой пост Председателем г-жой Санкие Д. Мтемби-Маханьеле, бывшим министром жилищного хозяйства Южной Африки, которая приветствовала участников Форума. |
| Morning session: hearings and dialogue with business interlocutors | Утреннее заседание: слушания и обсуждения с представителями деловых кругов |
| Opening the session, the moderator observed that there had been an encouraging evolution of the Council's working methods over the years. | Открывая заседание группы, ведущий сказал, что тот факт, что с годами методы работы Совета совершенствуются, обнадеживает. |
| [The closed Conference will begin with a ceremony to endorse the Declaration of Principles and Code of Conduct for Election Observers, followed by a working session. | [Конференция (закрытая) начнется с церемонии принятия Декларации принципов и Кодекса поведения наблюдателей за проведением выборов, после чего будет проведено рабочее заседание. |
| At this time, lawyers for Mr. Ashby informed the Court that, at that moment, the Privy Council was in session in London. | В это время адвокаты г-на Эшби проинформировали Суд, что в данный момент проходит заседание Тайного совета в Лондоне. |
| On Wednesday, 22 June, a parallel session for the United Nations regional commissions will be organized to discuss trade facilitation and related matters of joint interest to the five regions and the UN regional commissions. | В среду, 22 июня, будет организовано параллельное заседание региональных комиссий Организации Объединенных Наций для обсуждения процедур упрощения торговли и смежных вопросов, представляющих общий интерес для пяти регионов и региональных комиссий ООН. |
| I understand that, but you have one more session that's in credit. | Я понимаю, но у вас оплачен еще один сеанс. |
| Before we start today's session we need to address the coffee. | Думаю, прежде чем мы начнем сеанс, нам надо поговорить о кофе. |
| all right, this is a therapy session, g. | Ну, это что, терапевтический сеанс Джи? |
| Scott, we need to record... what is happening we write your session to study so that we can find what is happening to you. | Скотт, нам надо записать... что происходит, вы запишем этот сеанс и потом изучим, так мы сможем разобраться, что с вами происходит. |
| Ahyna is present whenever and wherever an EMF Balancing Technique teacher presents the work, and whenever an EMF practitioner performs a session. | Ахния присутствует всегда, когда Учитель EMF Balancing Technique ведет курс обучения, или специалист проводит сеанс. |
| However, at the request of States parties involved in the work of the General Assembly during the twenty-seventh session of the Committee, the meeting was re-scheduled for its twenty-eighth session. | Вместе с тем по просьбе государств-участников, занятых в работе Генеральной Ассамблеи в ходе двадцать седьмой сессии Комитета, совещание было перенесено на его двадцать восьмую сессию. |
| The Joint Meeting noted that the Working Party on the Transport of Dangerous Goods had adopted new amendments to ADR at its May 2008 session, for entry into force on 1 January 2009. | Совместное совещание отметило, что на своей майской сессии 2008 года Рабочая группа по перевозкам опасных грузов приняла новые поправки к ДОПОГ, которые должны вступить в силу 1 января 2009 года. |
| In April 2013, a face-to-face meeting was convened as a side event of the twelfth session of the Committee, focusing on following up the recommendations of the United Nations Conference on Sustainable Development. | В апреле 2013 года в качестве параллельного мероприятия двенадцатой сессии Комитета было проведено совещание в режиме прямого диалога, посвященное последующей деятельности по осуществлению рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| Finally, he informed GRSG that the informal meeting would meet again prior to the next GRSG session, on 2 April and 3 April 2001. | В заключение он довел до сведения GRSG, что неофициальное совещание будет вновь созвано до следующей сессии GRSG, т.е. 2 апреля и 3 апреля 2001 года. |
| On the basis of the replies, the Joint Meeting could decide at its next session whether it was necessary to set a mandate for the work and whether it was necessary to give that mandate to an informal working group. | На основе ответов на вопросник Совместное совещание на своей следующей сессии сможет принять решение о том, следует ли определить мандат для этой работы и следует ли предоставить этот мандат неофициальной рабочей группе. |
| The Specialist Committee of Parliament for dealing with oversight of rights and liberties held a further session on analysing draft legislation from the human rights perspective. | Для экспертной комиссии парламента, занимающейся вопросами надзора за обеспечением прав и свобод, было проведено дополнительное занятие, посвященное анализу проекта законодательства с точки зрения соблюдения прав человека. |
| A special session of the first module in Astana in April 2008 was devoted to the three pillars of the Aarhus Convention. | Специальное занятие первого модуля, проведенное в апреле 2008 года в Астане, было посвящено трем основным принципам Орхусской конвенции. |
| Training session conducted for 22 officers of the Brigade for the Protection of Minors and Haitian National Police focal points | учебное занятие, проведенное для 22 сотрудников бригады по защите несовершеннолетних и координаторов Гаитянской национальной полиции |
| In May 2011, IPU, UNDP-Jordan and the Jordanian House of Representatives held a session on gender equality and women's rights for Jordanian parliamentarians. | В мае 2011 года МПС, отделение ПРООН в Иордании и Палата депутатов провели занятие по гендерному равенству и правам женщин для иорданских парламентариев. |
| Two-and-one-half-day capacity development session co-organized with OHCHR and participants from national human rights institutions from Liberia and five other African nations | Совместно с УВКПЧ и представителями национальных правозащитных организаций из Либерии и пяти других африканских стран организовано учебное занятие продолжительностью два с половиной дня, посвященные созданию потенциала |
| All I'm asking is that you come to an information session tonight. | Да. Слушай, всё, что прошу, - это придти на информационное собрание сегодня вечером. |
| The historic democratic elections to Tunisia's National Constituent Assembly in October, and the Assembly's successful opening session last week, are impressive steps towards establishing the institutions necessary to underpin democracy. | Прошедшие в октябре исторические демократические выборы в Учредительное национальное собрание Туниса и успешное открытие сессии Ассамблеи на прошлой неделе знаменуют собой внушительные шаги на пути к созданию институтов, необходимых для обеспечения основ демократии. |
| This is an informal session. | Это - неофициальное собрание. |
| This emergency meeting is now in session. | Экстренное собрание объявляется открытым. |
| "Emergency session, Daystrom." | Экстренное собрание в Дэйшторме. |
| I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
| The first court session should take place in the following months. | Первое судебное заседание должно состояться в предстоящие месяцы. |
| The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
| During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
| Court is now in session. | Судебное заседание объявляется открытым. |
| short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
| Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
| The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
| Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
| It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
| Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
| The CHAIRMAN noted that the final meeting of the session coincided with the sixty-third anniversary of the end of the Second World War. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что заключительное заседание сессии совпадает с шестьдесят третьей годовщиной окончания Второй мировой войны. |
| The main substantive session of the meeting was dedicated to the discussion of the topics for the 2010 round of housing censuses, on the basis of 5 papers. | Главное заседание сессии было посвящено обсуждению тем, связанных с циклом переписей жилищного фонда 2010 года, которое проводилось на основе пяти документов. |
| The first meeting of the session will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10.00 a.m. The members of the Committee will meet informally on Monday, 29 April 1996, at 10.00 a.m. | Первое заседание сессии откроется во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. В понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. члены Комитета проведут неофициальное заседание. |
| The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
| The Council/Forum also agreed that, on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004, it would hold its closing plenary meeting for the session. | Совет/Форум постановил также, что заключительное пленарное заседание сессии состоится во второй половине дня в среду 31 марта 2004 года. |
| Detailed information in relation to the above issues was presented at the Working Party on Rail Transport session in 2006. | Подробная информация по вышеизложенным вопросам была представлена на сессии Рабочей группы по железнодорожному транспорту в 2006 году. |
| An earlier meeting of the group was chaired by Obama on the sidelines of the United Nations General Assembly session in New York last year. | Более ранняя встреча группы под председательством Барака Обамы прошла на заднем плане Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке в прошлом году. |
| The conference should also provide an opportunity for UNESCO to gather inputs for the preparation of an expanded work programme on education, public awareness and training, for review by the Commission on Sustainable Development at its next session in 1998. | Конференция должна также предоставить возможность ЮНЕСКО создать основу для выработки расширенной программы работы по вопросам просвещения, информирования общественности и подготовки кадров, которая будет рассмотрена Комиссией по устойчивому развитию на ее следующей сессии в 1998 году. |
| Ms. Quezada said that Chile would join the consensus on the draft resolution, including paragraph 12 concerning the split session of the International Law Commission in 2001. | Г-жа Кесада говорит, что Чили присоединится к консенсусу по проекту резолюции, в том числе по пункту 12, касающемуся разбивки сессии Комиссии международного права в 2001 году. |
| My delegation also entertains high expectations, Sir, that next year's session of the Open-ended Working Group will reap fruitful results under your prominent and skilful leadership; indeed, we are all counting on you in this respect. | Г-н Председатель, моя делегация также возлагает большие надежды на то, что в следующем году под Вашим мудрым и квалифицированным руководством на сессии Рабочей группы открытого состава будут достигнуты плодотворные результаты, и в этой связи мы все возлагаем надежды на Вас. |
| As a result of the session the University of Technology in Jamaica has introduced a women's safety audit module as part of its community development course. | По итогам этой сессии Технологический университет на Ямайке включил модуль проверок безопасности женщин в свой курс развития общин. |
| The international community should continue to make the most of that cooperation in its preparations for the special session of the General Assembly on drugs, which was to be held in 1998. | Следует продолжить курс на максимальную практическую отдачу от этого сотрудничества и осуществлять подготовку к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по наркотикам, которая должна состояться в 1998 году. |
| As the Secretary-General said at the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), held in Bangkok, the time has indeed come for a new global deal for least developed countries. | Как сказал Генеральный секретарь на десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), проходившей в Бангкоке, действительно настало время принять новый глобальный курс в отношении наименее развитых стран. |
| In February 2000, the price collectors received their first training. The purpose of that training session was to prepare them for the March pilot survey and to provide the necessary basic information for them to begin their work. | В феврале 2000 года счетчики прошли первый курс обучения, целью которого являлась их подготовка к проведению экспериментального обследования в марте и овладение основными навыками, необходимыми для начала их работы. |
| 2-20 June 1997 Training session for instructors of magistrates at the French National School for Magistrates in Bordeaux. | учебный курс для преподавателей юридических факультетов во Французской национальной школе магистратуры, Бордо, 2 - 20 июня 1997 года) |
| The forthcoming special session of the General Assembly on follow-up to the World Summit for Social Development was the right opportunity for that purpose. | Отличную возможность в этом плане должна предоставить следующая сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная рассмотрению выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| OHCHR will organize a high-level event on leadership and "moving away from the death penalty" during the gathering of Heads of States at the sixty-ninth session of the General Assembly in September 2014. | В ходе встречи глав государств на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2014 года УВКПЧ проведет встречу высокого уровня по вопросам стратегического руководства и по вопросу об «отказе от применения смертной казни». |
| UNICEF was working with the initiators of the World Summit for Children and had been engaged in a process of preparing for the special session of the General Assembly in 2001. | ЮНИСЕФ сотрудничает с организаторами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и участвует в процессе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году. |
| The special session of the General Assembly devoted to the follow-up to the World Summit for Social Development to be held in Geneva in June 2000 would provide an opportunity to reflect on what had been achieved, and what remained to be done. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в целях социального развития, которая будет проведена в Женеве в июне 2000 года, даст возможность поразмыслить над тем, что достигнуто, и над тем, что еще должно быть сделано. |
| In its resolution 50/109, the General Assembly invited the Director-General of the Food and Agriculture Organization to submit to it, at its fifty-second session, a report on the outcome of the World Food Summit. | В своей резолюции 50/109 Генеральная Ассамблея предложила Генеральному директору ФАО представить ей на ее пятьдесят второй сессии доклад о результатах Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
| A micro-finance training session for UNHCR staff took place at UNHCR Headquarters in November 2000. | В ноябре 2000 года в штаб-квартире УВКБ для сотрудников Управления был организован подготовительный семинар по микрофинансированию. |
| The seminar was originally in the programme of work of the Working Party on Engineering Industries and Automation, but under the recently completed reform of the ECE that subsidiary body of the Commission was terminated by the Commission at its April 1997 session. | Исходно данный семинар являлся частью программы работы Рабочей группы по машиностроению и автоматизации, но в рамках недавно завершенной реформы ЕЭК Комиссия на своей сессии в апреле 1997 года приняла решение о прекращении деятельности этого вспомогательного органа Комиссии. |
| The Seminar, which had been convened by the Trade and Development Board, constituted the follow-up to the deliberations, conclusions and recommendations of the Board at its fortieth session on the evolution and consequences of economic spaces and regional integration processes. | Семинар был созван Советом по торговле и развитию в рамках последующей деятельности, вытекающей из обсуждений, выводов и рекомендаций Совета на его сороковой сессии по вопросу об эволюции и последствиях формирования экономических пространств и региональных интеграционных процессов. |
| As always, ASHRAE is producing a large variety of sessions in conjunction with their annual winter meeting throughout the four days of the AHR Expo that will include numerous short courses with a nominal tuition charge and a free public session on improving residential HVAC energy efficiency. | Как обычно, ASHRAE предоставляет широкий набор семинаров в сочетании с ежегодными зимними съездами в продолжение всех четырех дней выставки AHR Expo. Сюда войдут многочисленные краткие курсы за символическую плату и бесплатный общественный семинар по улучшению бытовых приборов HVAC и сбережению энергии. |
| During the twenty-first session of the Working Group, held in Geneva from 21 to 25 July, Mandat International organized a panel on "Fair Trade and Indigenous Populations". | В ходе двадцать первой сессии, состоявшейся 21 - 25 июля 2003 года в Женеве (Швейцария), организация «Международный мандат» организовала семинар на тему «Равноправная торговля и коренные народы». |