| Chairman, Working Group on the agenda for peace (forty-seventh session) | Председатель, Рабочая группа по "Повестке дня для мира" (сорок седьмая сессия). |
| The President of the Board said that the special session would in principle last half a day, but it could be extended into the afternoon if necessary. | Председатель Совета заявила, что специальная сессия в принципе проводится в течение одной половины дня, однако при необходимости она может быть продлена и на вторую половину дня. |
| The next session of the Working Party WP5 will take place in cooperation with UNCITRAL on the topic of mediation as an alternative dispute resolution mechanism for empowering the socially and economically disadvantaged, including women. | Следующая сессия Рабочей группы будет организована в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ по вопросу о посредничестве как альтернативному механизму урегулирования споров для расширения прав и возможностей лиц, находящихся в неблагоприятном положении с социальной и экономической точек зрения, включая женщин. |
| The seventh ordinary session of the Summit of Leaders and Heads of State of the Community of Sahelo-Saharan States was held in Ouagadougou, Burkina Faso, on 1 and 2 June 2005. | Седьмая очередная сессия Встречи на высшем уровне лидеров и глав государств Сообщества стран Сахелиано-Сахарского района состоялась в Уагадугу, Буркина-Фасо, 1 и 2 июня 2005 года. |
| In her opening remarks, she noted that the session marked a critical point in the SAICM process and that its participants faced a considerable challenge in finalizing the documents for the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006. | В своем вступительном слове она отметила, что эта сессия знаменует собой решающий этап процесса разработки СПМРХВ и что перед ее участниками стоит сложная задача по завершению подготовки документов для Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года. |
| Parallel session on combating land degradation and desertification | Параллельное заседание, посвященное борьбе с деградацией земель и опустыниванием |
| At the past General Assembly session, it was agreed that a high-level meeting would be convened at the beginning of the General Assembly's next session on the subject of disarmament. | На прошлой сессии Генеральной Ассамблеи было решено, что в начале следующей сессии Генеральной Ассамблеи будет проведено заседание высокого уровня по проблеме разоружения. |
| (c) Plenary session on good governance and capacity-building; | с) пленарное заседание по вопросам благого управления и создания потенциала; |
| I think we can now adjourn this plenary meeting and immediately reconvene in an informal plenary meeting open only to members and observers to continue the consideration of the draft report of this year's session. | Я думаю, что сейчас мы можем закрыть это пленарное заседание и сразу же созвать неофициальное пленарное заседание, открытое только для членов и наблюдателей, чтобы продолжить рассмотрение проекта доклада о сессии этого года. |
| Session 3: Census technology | Заседание З: Технология переписи |
| I had part of a session with mistress Florence. | У меня был сеанс с госпожой Флоренс. |
| When this checkbox is enabled, MDaemon will always relay mail when it is sent via an authenticated SMTP session. | Когда отмечен этот флажок, MDaemon всегда будет пересылать почту, когда она отсылается через авторизованный сеанс SMTP. |
| But I hope you know that's not what that session was supposed to be. | Но надеюсь, ты знаешь, что сеанс должен был быть другим. |
| To interrupt my tantric yoga session? | Прервала мой сеанс тантрической йоги? |
| Session exists. Overwrite? | Сеанс уже существует. Заменить его? |
| Implementation of the training session in Dakar, May 1999. | В Дакаре в мае 1999 года было организовано учебное совещание. |
| The extended Bureau also agreed that recommendations emanating from the Working Group on this matter would be transmitted to that expert group, whose meeting will take place the week after the sixth session of the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention. | Расширенное бюро также постановило, что рекомендации Рабочей группы по этому вопросу будут препровождены этой группе экспертов, совещание которой состоится через неделю после шестой сессии Конференции участников Конвенции против организованной преступности. |
| The Meeting of Experts agreed to resume this item at the next session, although realizing that the relevant European Commission proposal might not yet be available at that time (see annex 2 to this report). | Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии, сознавая при этом, что к тому времени, возможно, еще не будет подготовлено соответствующее предложение Европейской комиссии (см. приложение 2 к настоящему докладу). |
| Also at its final plenary session, the Meeting agreed to designate His Excellency, Ambassador Jurg Streuli of Switzerland President of the Ninth Meeting of the States Parties and decided to hold the Ninth Meeting in Geneva the week of 24-28 November 2008. | Также на своем заключительном пленарном заседании Совещание согласилось выдвинуть в качестве Председателя девятого Совещания государств-участников его превосходительство посла Швейцарии Юрга Штрёли и решило провести девятое Совещание в Женеве на неделе с 24 по 28 ноября 2008 года. |
| To encourage strong participation in the donor round-table conference scheduled for early November 2006, a meeting of the Advisory Group was held on 27 September 2006 on the margins of the sixty-first session of the General Assembly. | Для поощрения активного участия доноров в конференции «за круглым столом», которая была намечена на начало ноября 2006 года, 27 сентября 2006 года в кулуарах работы шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи было проведено совещание Консультативной группы. |
| In response to field requests, a session on emotional first aid was designed and relevant training provided to managers and security staff. | С учетом просьб с мест было подготовлено занятие по вопросам оказания первой психологической помощи и организована соответствующая подготовка управляющих и сотрудников по вопросам безопасности. |
| Remaining activities to be undertaken under the project include the production and printing of a series of simplified leaflets for different target groups based on the Manual and a repeat training session with the Police. | Кроме того, в рамках данного проекта на основе Руководства предполагается разработать и издать серии упрощенных по содержанию брошюр, ориентированных на различные целевые группы, и провести повторное учебное занятие для сотрудников полиции. |
| Training session was held on child protection and children's rights for 12 Members of Parliament in cooperation with UNICEF | учебное занятие по вопросам защиты детей и прав детей для 12 членов парламента, организованное совместно с ЮНИСЕФ |
| Regional and local administrative authorities (prefects) and civil society (community-based organizations, religious leaders and women's associations) will attend the workshops, which will comprise 60 trainees per session in three regions | В работе этих практикумов, которые пройдут в трех областях и обеспечат подготовку за каждое занятие 60 участников, будут участвовать региональные и местные административные власти (префекты) и представители гражданского общества (представители организаций на базе общин, религиозные лидеры и представители женских ассоциаций) |
| Reintegration programme (1 session) with 20 participants (managers, human resources offices and staff members) who provided feedback on video developed to provide information on how staff members prepare for their return from mission | Организация программы по вопросам реинтеграции (1 занятие) с 20 участниками (руководители, отделы людских ресурсов и сотрудники), которые рассказали о том, как сотрудники готовятся к возвращению из миссии (сообщения участников были записаны на видеопленку) |
| The National Assembly has just opened its second ordinary session. | Национальное собрание недавно открыло свою вторую очередную сессию. |
| Since my report of 6 January, the National Assembly, meeting in extraordinary session, adopted a law on the identification and residence of aliens. | Со времени представления моего доклада от 6 января Национальное собрание на чрезвычайной сессии приняло Закон об идентификации и проживании иностранцев. |
| At the institutional and political level, the National Assembly concluded its parliamentary session on 6 June 1997 without having been able to pass a single law for lack of a quorum. | Что касается событий на институциональном и политическом уровне, то национальное собрание завершило свою сессию 6 июня 1997 года, так и не проведя голосования ни по одному из законопроектов, несмотря на наличие достаточного кворума. |
| Despite the crisis in the northern part of the country, the National Assembly held its second regular session of the year, which opened on 31 October 2006. | Несмотря на этот кризис на севере страны, Национальное собрание продолжило проведение своей второй очередной ежегодной сессии, начавшейся 31 октября 2006 года. |
| The Special Rapporteur welcomes the decision to reconvene the National Convention and its resumption on 18 July 2007 for its last session, to finish laying down principles for a new constitution as part of a seven-stage road map to democracy. | Специальный докладчик приветствует решение вновь созвать Народное собрание и возобновление 18 июля 2007 года работы его последней сессии, с тем чтобы завершить работу над базовыми принципами новой конституции в порядке реализации состоящей из семи пунктов «дорожной карты» на пути к демократии. |
| The first court session should take place in the following months. | Первое судебное заседание должно состояться в предстоящие месяцы. |
| Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
| 4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
| During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
| Defense lawyers were not informed of the date of the beginning of the trial and decided to boycott the court session in protest, compelling the defendants to defend themselves. | Защитники не были информированы о дате начала судебного процесса и приняли решение в знак протеста бойкотировать судебное заседание, что вынудило подсудимых самим вести свою защиту. |
| short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
| The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
| Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
| The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
| Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
| It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
| Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
| Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
| The closing meeting of the session, on 31 May 2000, was chaired by Mr. Kjell Larsson. | Последнее заседание сессии 31 мая 2000 года проходило под председательством г-на Челла Ларсена. |
| As this is the last plenary meeting of the 1996 session of the CD, I would like to make some concluding remarks as President of the Conference. | Поскольку сейчас у нас проходит последнее пленарное заседание сессии Конференции по разоружению 1996 года, мне хотелось бы высказать кое-какие заключительные замечания в качестве Председателя Конференции. |
| The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
| We are gathered here for our one but final plenary meeting of the 1995 session of the CD. | Мы собрались здесь на предпоследнее пленарное заседание сессии КР 1995 года. |
| At the 2011 session of the United Nations Economic Commission for Europe, member States had decided to carry out a 5-year review of the reform initiated in 2005. | На сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций 2011 года государства-члены постановили провести пятилетний обзор реформы, проведение которой началось в 2005 году. |
| UNICEF was working with the initiators of the World Summit for Children and had been engaged in a process of preparing for the special session of the General Assembly in 2001. | ЮНИСЕФ сотрудничает с организаторами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и участвует в процессе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году. |
| UNICEF was working with the initiators of the World Summit for Children and had been engaged in a process of preparing for the special session of the General Assembly in 2001. | ЮНИСЕФ сотрудничает с организаторами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и участвует в процессе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году. |
| As the Federation had emphasized in its statement to the Commission on the Status of Women and to the Economic and Social Council during the latter's 1998 substantive session, its secretariat promoted gender mainstreaming through a network of gender focal points. | Как подчеркивалось в выступлении представителей Федерации на сессиях Комиссии по положению женщин и Экономического и Социального Совета в этом году, ее секретариат способствует включению гендерной проблематики с помощью сети координационных центров, созданных для этой цели. |
| The Subcommittee agreed that those comments should be reflected in the final full draft report to be prepared by the Secretariat and to be distributed to all Member States well ahead of the 1999 session of the Preparatory Committee. | Подкомитет решил, что эти замечания следует отразить в окончательном тексте полного проекта доклада, который будет подготовлен Секретариатом и распространен среди всех государств-членов заблаговременно до начала сессии Подготовительного комитета в 1999 году. |
| A future session will discuss how to finance and publicize the training course. | На одной из будущих сессий будет обсужден вопрос о том, каким образом следует финансировать учебный курс и осуществлять его рекламу. |
| Training of the first 19 Congolese National Police trainers organized by MONUSCO has been completed, and a six-month basic training session for 300 police personnel began on 9 April. | Завершилось организованное МООНСДРК обучение первых 19 инструкторов Конголезской национальной полиции, а 9 апреля начался шестимесячный курс базовой учебной подготовки 300 сотрудников полиции. |
| I would like to recall that the European Union has proposed a clear direction by presenting the United Nations General Assembly at its current session with concrete and realistic disarmament initiatives: | Я хотел бы напомнить, что Европейский союз предлагает четкий курс, представив Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее нынешней сессии конкретные и реалистичные разоруженческие инициативы: |
| A two-week training session was held in June 1995 for newly recruited guards, including a selection of former Haitian army personnel. | В июне 1995 года был проведен двухнедельный курс обучения охранников-новобранцев, включавший отбор бывших гаитянских военнослужащих. |
| 1989 6th Committee at the 44th session of the United Nations General Assembly | Прочел курс «Государства, народы и меньшинства» в Гаагской академии международного права |
| The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty was proclaimed by the General Assembly at its fiftieth session as part of the implementation of the Programme of Action of the World Summit for Social Development. | Первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты было провозглашено Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой сессии в рамках осуществления Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| We are also pleased to note that the Council of Europe played a constructive role this year, both before and during the General Assembly's special session on Children and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что в текущем году Совет Европы сыграл конструктивную роль как накануне, так и в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам детей и состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| At its 1999 annual session, the Executive Board requested the Executive Director to report on the implementation of decision 1999/9 on follow-up to the World Summit for Children. | На своей ежегодной сессии 1999 года Исполнительный совет просил Директора-исполнителя представить доклад об осуществлении решения 1999/9 о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Since the last General Assembly session, Portugal has hosted two important international meetings: the Summit Meeting of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the spring ministerial meeting of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи Португалия стала местом проведения двух важных международных встреч: встречи Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на высшем уровне и состоявшейся весной встречи Организации Североатлантического договора (НАТО) на уровне министров. |
| With assistance from UNDP, Lithuania prepared its first national poverty reduction strategy for presentation at the special session of the General Assembly to review the progress made since the Social Summit. | При содействии ПРООН Литва подготовила свою первую национальную стратегию сокращения масштабов нищеты, которую она представила специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной обзору прогресса, достигнутого в период после проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The work was organized in one plenary session. | Семинар состоял из одной пленарной сессии. |
| These efforts included a workshop on enforcement following the intersessional meeting in Tel Aviv on 24 June 2010, which included a West Africa session. | В рамках этих усилий был проведен семинар по вопросам правоприменения после межсессионного совещания в Тель-Авиве 24 июня 2010 года, которое включало и сессию по Западной Африке. |
| The Commission requested the High Commissioner to organize, before the fifty-seventh session of the Commission, a seminar to consider the need to develop a draft declaration on extreme poverty and, if appropriate, to identify its specific points. | Комиссия просила Верховного комиссара организовать до начала пятьдесят седьмой сессии Комиссии семинар с целью рассмотрения вопроса о необходимости разработки проекта декларации по вопросу о крайней нищете и, при необходимости, определить ее конкретные элементы. |
| France has kindly offered to host a seminar on forest operations of tomorrow in Pessac, Aquitaine, from 20 to 24 September 1999 and also the fourteenth session of the Steering Committee. | Франция любезно предложила организовать семинар на тему "Лесохозяйственные операции завтрашнего дня" в Пессаке, Аквитания, 20-24 сентября 1999 года, а также четырнадцатую сессию Руководящего комитета. |
| In June 2009, organization of the twenty-eighth session of the Training Unit of African Judicial Officers (UFOHJA), Niamey, Niger; | март 2009 года: двадцать восьмой семинар по обучению африканских судебных исполнителей, организованный Союзом в Ниамее; |