The special session of the General Assembly to be held in 1999 could make a valuable contribution to determining long-term strategies on ageing. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 1999 году, позволит внести ценный вклад в разработку долгосрочных стратегий по проблемам старения. |
The annual session is the most important meeting for the ECE. | Ежегодная сессия является самым важным совещанием ЕЭК. |
GENERAL COMMENT 4 (Sixth session, 1991) | ЗАМЕЧАНИЕ ОБЩЕГО ПОРЯДКА 4 (Шестая сессия, 1991 год) |
However, it might be possible to arrange for the session to coincide with the meeting with States parties all of which had representation in New York thereby reducing the costs. | Тем не менее можно сделать так, чтобы сессия совпала со встречей государств-участников, которые во всех случаях имеют представительства в Нью-Йорке, и, таким образом, сократить расходы. |
The session was opened on 13 September 2004 at 10 a.m. by the outgoing Chair, Ms.Sankie D.Mthembi-Mahanyele, the former Minister of Housing of South Africa, who welcomed participants to the Forum. | Сессия была открыта 13 сентября 2004 года в 10 ч. 00 м. покидающим свой пост Председателем г-жой Санкие Д. Мтемби-Маханьеле, бывшим министром жилищного хозяйства Южной Африки, которая приветствовала участников Форума. |
If no scheduled plenary session will be held within that time, a plenary session shall be specially convened to allow the vote to be taken. | Если в течение этого периода времени не проводится никакого запланированного пленарного заседания, то созывается пленарное заседание специально для того, чтобы можно было провести голосование. |
The open-ended working group met in November 2007 and will provide a progress report and a further report to the twenty-fifth session of the UNEP Governing Council. | Рабочая группа открытого состава провела свое заседание в ноябре 2007 года, а свой доклад о положении дел и последующий доклад она представит двадцать пятой сессии Совета управляющих ЮНЕП. |
This initial session illustrated the need for and the complexity of risk assessment, as it must take into account not only human health aspects but also the quality of groundwaters. | Первое заседание наглядно продемонстрировало необходимость и сложность оценки рисков, т.к. в ней должны учитываться не только аспекты, связанные со здоровьем человека, но и качество грунтовых вод. |
Session 5: The Future: What needs to be done | Заседание 5: Будущее: что нужно сделать |
Session 1: Mr. J. Ilavsky | Заседание 1: г-н Я. Илавский |
I see you've finished your session with Inspector Morse. | Смотрю ты закончила сеанс с инспектором Морс. |
My therapy session isn't till tomorrow, Doc. | У меня сеанс по терапии назначен на завтра, Док. |
Restores the saved user session if available | Восстанавливать предыдущий сеанс (если возможно) |
212 The driver card shall be able to store data related to the vehicle which opened its current session: | 212 Карточка водителя должна быть способна хранить данные, касающиеся транспортного средства, на котором был начат сеанс ее использования: |
I remembered this because you spent a whole session talking about it, and it seemed so inconsequential I wanted to drive chopsticks through my ears. | Я запомнил, потому что ты целый сеанс о ней тараторила, это было настолько неуместно, что хотелось перепонки себе проткнуть. |
They decided to hold a ministerial meeting in New York during the sixty-first session of the General Assembly. | Они приняли решение провести совещание министров в Нью-Йорке в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
He informed the Meeting of Experts of his intentions to continue the work on the proposal for a detailed discussion at the thirty-fifth session in January 1998. | Он проинформировал Совещание экспертов о своем намерении продолжать работу над этим предложением, с тем чтобы его можно было подробно обсудить на тридцать пятой сессии в январе 1998 года. |
During the session, the Coordinator of national institutions, Mr. Maxwell Yalden, and other members of the Coordination Committee submitted their reports on activities carried out during the previous year (1994). | Это совещание позволило координатору национальных учреждений г-ну М. Максвеллу Ялдену и другим членам Комитета по координации представить свои доклады о работе, проделанной в истекшем году (1994 год). |
The Council welcomed the intention of the Secretary-General to hold a high-level meeting on the Sahel on the sidelines of the sixty-eighth session of the General Assembly and to undertake a visit to the region later in 2013 with the President of the World Bank Group. | Совет приветствовал намерение Генерального секретаря провести совещание высокого уровня по Сахелю параллельно заседаниям шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и посетить регион позднее в 2013 году вместе с Президентом Группы Всемирного банка. |
In addition to the pre-agreed topics that the meeting will address at each session, it will review the current market situation and outlook, including emerging developments and challenges, in all commodity sectors. | Помимо уже согласованных тем, которые совещание будет рассматривать на каждой из своих сессий, оно будет следить за нынешним состоянием рынков и перспективами, включая новые тенденции и проблемы, во всех секторах сырьевых товаров. |
It's oliver... he wants to have another session. | Это Оливер, он хочет провести еще занятие. |
Training session was conducted for the directors of the 22 prisons in the south of the country and their deputies. | Было организовано учебное занятие для начальников 22 тюрем и их заместителей на юге страны. |
On 11 November 2013, OHCHR facilitated a training session on human rights investigation techniques during a workshop organized by the Economic Community of West African States Human Rights Institutions Network. | 11 ноября 2013 года УВКПЧ провело учебное занятие по методам расследования нарушений прав человека в ходе рабочего совещания, организованного Сетью правозащитных учреждений Экономического сообщества западноафриканских государств. |
In addition, a training of trainers session in evaluation in the context of emergency and unstable conditions was conducted in 2003. | Кроме того, в 2003 году было проведено учебное занятие по подготовке инструкторов по оценке в контексте чрезвычайных ситуаций и нестабильных условий. |
Through 4 training sessions for 117 magistrates, 6 sessions for 227 justice sector personnel on court administration and management and 1 session for 130 judicial police investigators | Путем проведения 4 учебных занятий для 117 мировых судей, 6 занятий для 227 сотрудников сектора правосудия по вопросам административного обслуживания и управления делами судов и 1 занятие для 130 следователей судебной полиции |
It is now far more flexible and includes a general session where management gives feedback to staff, including a monthly report on performance covering ONS and the price collection contractors, and where team members have the opportunity to raise particular concerns. | В настоящее время он носит гораздо более гибкий характер и предусматривает общее собрание, на котором руководство выступает перед персоналом, включая ежемесячный доклад об эффективности, охватывающий СНУ и подрядчиков, занимающихся сбором данных о ценах, и на котором члены групп имеют возможность поставить конкретные вопросы. |
The National Assembly has just opened its second ordinary session. | Национальное собрание недавно открыло свою вторую очередную сессию. |
At its July 2011 session, the National Assembly approved a legislative package to regulate the media sector. | На своей сессии в июле 2011 года Национальное собрание приняло пакет законодательных мер по регулированию сектора средств массовой информации. |
With regard to the transition process, the National Convention, having been suspended for a further nine months following its last session held from 17 February to 31 March 2005, was reconvened on 5 December 2005. | Что касается переходного процесса, то 5 декабря 2005 года было вновь созвано Национальное собрание, работа которого была приостановлена на девять месяцев после его последней сессии, проходившей с 17 февраля по 31 марта 2005 года. |
So, guys' gripe session. | Так, собрание продолжается. |
I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. | 4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. | Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования. |
Court is now in session. | Судебное заседание объявляется открытым. |
All rise, the Court of the Judge Manual Leon is now in session. | Пристав: Всем встать, судебное заседание Судьи Мануэля Леннона. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |
Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
The closing meeting of the session, on 31 May 2000, was chaired by Mr. Kjell Larsson. | Последнее заседание сессии 31 мая 2000 года проходило под председательством г-на Челла Ларсена. |
The main substantive session of the meeting was dedicated to the discussion of the topics for the 2010 round of housing censuses, on the basis of 5 papers. | Главное заседание сессии было посвящено обсуждению тем, связанных с циклом переписей жилищного фонда 2010 года, которое проводилось на основе пяти документов. |
The purpose of the opening meeting will be to proceed with the election of the President of the ninth session of the Conference. | Первое пленарное заседание сессии будет посвящено выборам Председателя девятой сессии Конференции. |
Promote observance of the fundamental principles of official statistics adopted by the United Nations Statistical Commission at its special session in 1994. | Содействует соблюдению основополагающих принципов официальной статистики, принятых Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее специальной сессии в 1994 году. |
No decision was taken nor adopted by the Governing Council on the topic during its twenty-third session, in 2005. | В 2005 году на двадцать третьей сессии Совет управляющих не принял никакого решения по этой теме. |
We fully support the recommendation by the Secretary-General at the fifty-sixth session of the General Assembly to establish an ad hoc committee of the whole responsible for proceeding to the final review and appraisal of the New Agenda for Africa, in 2002. | Мы безоговорочно поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря создать на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи специальный комитет полного состава для проведения окончательного обзора и оценки результатов осуществления Новой программы для Африки в 2002 году. |
As the Federation had emphasized in its statement to the Commission on the Status of Women and to the Economic and Social Council during the latter's 1998 substantive session, its secretariat promoted gender mainstreaming through a network of gender focal points. | Как подчеркивалось в выступлении представителей Федерации на сессиях Комиссии по положению женщин и Экономического и Социального Совета в этом году, ее секретариат способствует включению гендерной проблематики с помощью сети координационных центров, созданных для этой цели. |
Since the working group tentatively scheduled to meet in January 1999 would probably be unable to complete consideration of the guide, that task should logically be resumed at the Commission's session to be held later that year. | Поскольку рабочая группа, совещание которой предварительно намечено на январь 1999 года, вероятно, не сможет завершить рассмотрение руководства, эту работу логично возобновить на сессии Комиссии, которая должна состояться позднее в 1999 году. |
Over a one-year period (2004/2005) in Armenia, 103 deputies, parliamentary experts, members of the Constitutional Court and deputy ministers received a training session on sustainable development. | На протяжении одного года (2004/05 год) в Армении 103 депутата, парламентские эксперты, члены Конституционного суда и заместители министров прошли курс подготовки по вопросам устойчивого развития. |
INTRODUCTION Mandate The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, at its seventeenth session, requested the secretariat to organize a pilot training course on the review of greenhouse gas inventories, using traditional and e-learning methods. | Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам на своей семнадцатой сессии просил секретариат организовать экспериментальный учебный курс по оценке кадастров парниковых газов с использованием традиционных и электронных методов обучения. |
There was also agreement that the concern at the current time was to map a way forward to the next session of the International Conference on Chemicals Management; the process to be followed thereafter would be determined at the time of that next session. | Было также выражено общее мнение о том, что на данном этапе важно наметить дальнейший курс действий на пути к следующей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ; вопросы о последующей деятельности будут решаться на самой следующей сессии. |
"The Evolution of Human Rights in Asia and Africa", special course at the summer session of the Institute of Human Rights, University of Strasbourg, 1984 (in French). | «Эволюция прав человека в Азии и Африке», специальный курс для летней сессии Института прав человека, Страсбургский университет, 1984 год (на французском языке) |
On 15 September 2008, a MINURCAT training session took place with 50 new female DIS recruits to make them aware of issues involved in providing adequate and appropriate protection of women and children. | МИНУРКАТ продолжала поддерживать усилия, направленные на расширение представленности женщин в составе СОП. 15 сентября 2008 года МИНУРКАТ начала курс обучения 50 новых призывников-женщин для СОП с целью ознакомить их с задачами обеспечения адекватной и соответствующей защиты женщин и детей. |
To that end, the forthcoming special session of the General Assembly in 2001 to follow-up the World Summit for Children can make a major contribution. | В этой связи предстоящая специальная сессия Генеральной Ассамблеи в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей может сыграть важнейшую роль. |
Gabon also met at the ministerial level with Brazil and Uruguay, at the margins of the sixty-third session of the General Assembly, to study further ways of enhancing bilateral relations. | В рамках шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Габон также провел встречи на уровне министров с Бразилией и Уругваем для дальнейшего изучения путей укрепления двусторонних отношений. |
As part of the Department's technical cooperation activity, a series of subregional meetings are being held on capacity-building and networking to enhance awareness and promote implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly. | В рамках осуществляемой Департаментом деятельности в области технического сотрудничества проводится серия субрегиональных совещаний по тематике укрепления потенциала и создания сетей для повышения уровня осведомленности и активизации осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
During the eleventh session of the Commission on Sustainable Development, the Group of 77 saw to it that that programme of work maintained the integrity of the World Summit on Sustainable Development and ensured equal treatment of all thematic modules identified. | В течение одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Группа 77 обеспечивала, чтобы программа работы сохраняла целостность Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и равноправный подход ко всем определенным тематическим модулям. |
(a) At its thirty-ninth session, in 2002, the Scientific and Technical Subcommittee will agree on the outline for the statement to be presented to the Fourth Summit Preparatory Committee; | а) Научно - технический подкомитет на своей тридцать девятой сессии в 2002 году согласует наброски настоящего заявления, которое будет представлено четвертой сессии Комитета по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне; |
Magistrates were therefore invited to the session, together with experts from Quebec who came to share their experience. | Поэтому с целью обмена опытом на этот семинар были приглашены магистраты и несколько специалистов из Квебека. |
The fifty-eighth session of the Commission will be preceded by a seminar on 3 March on "Sustainable development in the ECE Region". | До начала пятьдесят восьмой сессии Комиссии 3 марта состоится семинар по теме "Устойчивое развитие в регионе ЕЭК". |
The Office of the High Commissioner convened, within the context of the session, a high-level seminar on the theme "Global partnership for development". | В рамках этой сессии Управление Верховного комиссара организовало семинар высокого уровня по теме «Глобальное партнерство в целях развития». |
The Commission on Human Rights, in its resolution 2005/64, requested OHCHR, in consultation with States, to convene a high-level seminar for five days during the fourth session of the Intergovernmental Working Group. | Комиссия по правам человека в своей резолюции 2005/64 просила УВКПЧ в консультации с государствами созвать в течение пяти дней во время четвертой сессии Межправительственной рабочей группы семинар высокого уровня. |
In its resolution 2005/64 the Commission on Human Rights requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to convene a high-level seminar on racism and the Internet and on complementary international standards for combating racism, within the fourth session of the Working Group. | В своей резолюции 2005/64 Комиссия по правам человека просила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провести в рамках четвертой сессии Рабочей группы семинар высокого уровня по вопросу о проявлениях расизма в Интернете, а также о дополнительных международных стандартах в области борьбы с расизмом. |