This session of the Commission will be innovative in various other aspects related to General Assembly decision 52/492. | Данная сессия Комиссии будет характеризоваться новшествами и в отношении различных других аспектов, о которых говорится в решении 52/492 Генеральной Ассамблеи. |
New special session of the General Assembly on disarmament | Новая специальная сессия Организации Объединенных Наций, |
I am confident that under his very able and astute leadership, the sixty-fifth session will be able to complete its proceedings successfully. | Я убежден, что под его умелым и мудрым руководством шестьдесят пятая сессия пройдет успешно. |
The first special session of the General Assembly on HIV/AIDS was convened at a critical time, when global interest in and commitment to the fight HIV/AIDS was very low. | Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу была созвана в критический момент, когда интерес в мире к борьбе с ВИЧ/СПИДом и готовность бороться с ним были на очень низком уровне. |
She said that the UNECE annual session had requested all intergovernmental bodies to reflect on how they could be more active in capacity building. | Она сообщила, что ежегодная сессия ЕЭК ООН обратилась ко всем межправительственным органам с просьбой изучить возможности активизации работы в области наращивания потенциала. |
The work of the session shall begin with the consideration of admissibility. | Заседание начинается с рассмотрения вопроса о приемлемости. |
The session opened with a discussion on comparative performance in the trade of major ICT goods and service-producing countries. | Заседание началось с обсуждения сравнительных характеристик торговли стран, являющихся основными производителями товаров и услуг в области ИКТ. |
I have a strategy session at the brew. | У меня стратегическое заседание в кофейне. |
The State Duma Committee for International Affairs believes that it is necessary to convene an emergency session of the State Duma to consider in detail the question of the aggressive actions of NATO and work out legislative measures for the support of friendly Yugoslavia. | Комитет Государственной Думы по международным делам считает необходимым созвать экстренное заседание Государственной Думы для всестороннего обсуждения вопроса об агрессивных действиях НАТО и разработки законодательных мер, направленных на поддержку дружественной Югославии. |
C. Session 3: Job creation for urban youth | С. Заседание З: Создание рабочих мест для городской молодежи |
This string is subject to word splitting. It specifies the session program to be executed (as the user owning the session). The conventional name for a file used here is Xsession. See. | Опция определяет программу, через которую происходит взаимодействие с системой (сеанс). Запускается с правами пользователя, вошедшего в систему. Общепринятым именем для используемой здесь программы является Xsession. См... |
That's how you start a psychotherapy session? | Вот как ты начал сеанс психотерапии? |
The presentations will be followed by a question-and-answer session and, after the side event is over, there will be a reception with light refreshments offered. | За презентациями последует сеанс вопросов и ответов, а после того, как закончится параллельное мероприятие, будет устроен прием с легкими закусками. |
I owe you a free session. | С меня бесплатный сеанс ароматерапии. |
Thisisour last session, Mike. | Последний наш сеанс, Майк. |
The Joint Meeting may amend the order of agenda items at any time during the session. | В любой момент в ходе сессии Совместное совещание может изменить порядок обсуждения вопросов, включенных в повестку дня. |
This year, a meeting of the Investment Advisory Council was organized during the 52nd annual session of the Trade and Development Board. | В этом году совещание Консультативного совета по инвестициям было организовано в ходе пятьдесят второй ежегодной сессии Совета по торговле и развитию. |
A consultation meeting on the draft policy brief will be organized with wide participation of partner organizations and stakeholders at a thematic session during the Europe and Central Asia Housing Forum in April 2015. | В рамках тематического заседания в ходе Жилищного форума для Европы и Центральной Азии в апреле 2015 года будет организовано консультативное совещание по проекту аналитической записки с участием широкого круга организаций-партнеров и заинтересованных сторон. |
Let me also note that the first intercontinental meeting of these institutions is being held parallel with this session on the initiative of the European Network of Ombudsmen for Children, of which Belgium is a member. | Позвольте мне также отметить, что параллельно с данной сессией проводится первое межконтинентальное совещание этих учреждений по инициативе Европейской сети омбудсменов по делам детей, членом которой является Бельгия. |
The secretariat accordingly convened a meeting of experts on 2-4 December 2002 at Vienna, at the headquarters of the Commission's secretariat to discuss this issue and to assist in drafting a note on possible future work for the next session of the Commission. | С учетом этих соображений Секретариат созвал 2-4 декабря 2002 года в Вене, Австрия, в штаб-квартире Секретариата Комиссии совещание экспертов, с тем чтобы обсудить этот вопрос и оказать помощь в подготовке записки о возможной будущей работе для представления на следующей сессии Комиссии. |
This is your third group session, but you have yet to share anything. | Это уже ваше третье занятие, а вы ничего не рассказали. |
Training session conducted for 22 officers of the Brigade for the Protection of Minors and Haitian National Police focal points | учебное занятие, проведенное для 22 сотрудников бригады по защите несовершеннолетних и координаторов Гаитянской национальной полиции |
Other initiatives include the induction programme for senior managers at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, which comprises an ethics component involving a one-on-one session with the Director of the Ethics Office. | К числу других инициатив относится ознакомительная программа для старших должностных лиц на уровне заместителей Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря, которая включает компонент, касающийся этики, и в рамках которой будет проведено отдельное занятие с Директором Бюро по вопросам этики. |
A training session on the use of a SDMX-Millennium Development Goals Registry was organized for all interested members of the SDMX-Millennium Development Goals Task Team. | Для всех заинтересованных членов Целевой группы ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было организовано учебное занятие, посвященное использованию регистра ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Training session on handling DV cases, practical training on how to handle DV cases, etc. | Учебное занятие по рассмотрению дел, связанных с насилием в семье |
I pulled the session forward an hour. | Я перенес собрание на один час. |
Okay, well, I know there was a session on the 20th, which means... someone stole that tape from Alwyn's apartment. | Хорошо, я знаю. что 20 числа было собрание, а значит кто-то украл эту кассету из квартиры Олвин. |
DALEK SUPREME: This seventh meeting is now in session. | Это седьмое собрание, начнем сеанс. |
The National Assembly, which resumed its annual session on 28 February 2001, has focused its debates on the revision of the Constitution to bring it into line with the norms of a democratic society. | Национальное собрание, 28 февраля 2001 года возобновившее свою ежегодную сессию, сконцентрировало внимание на обсуждении вопроса о пересмотре Конституции в целях приведения ее в соответствие с нормами демократического общества. |
At its 3rd session in February 2010, the Commission of the National Assembly for Petitions, Human Rights, and Equal Opportunities was informed about the findings of the analysis of the elections to the National Assembly in 2008. | На своей третьей сессии в феврале 2010 года Комиссия Государственного собрания по петициям, правам человека и вопросам равных возможностей была проинформирована о результатах анализа выборов в Государственное собрание 2008 года. |
Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
On 24 November 2010, a court session that was scheduled for Ms. Sotoudeh in Branch 26 of Tehran's Revolutionary Court was cancelled due to high levels of pollution in Tehran and all Government offices were closed. | 24 ноября 2010 года судебное заседание, запланированное по делу г-жи Сотоудех в 26м отделении Революционного суда Тегерана, было отменено из-за высокого уровня загрязнения воздуха в Тегеране, в силу чего все правительственные учреждения в столице в этот день были закрыты. |
All rise, the Court of the Judge Manual Leon is now in session. | Пристав: Всем встать, судебное заседание Судьи Мануэля Леннона. |
short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The following factors seem to contribute to the success of short-term business surveys: short-term surveys have simple forms which are easy and quick to fill in and can be completed in one session. | Как представляется, успешному осуществлению краткосрочных обследований предприятий способствуют следующие факторы: краткосрочные обследования имеют простые формы, которые можно быстро заполнить, не встретившись с какими-либо трудностями, за один сеанс работы. |
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. | Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде. |
Looks like school's back in session. | Кажется, в школе наступил новый учебный год. |
The first school year was coming to an end, students were passing the session making plans for the summer. | Первый учебный год подходил к концу; студенты сдавали сессию, строили планы на лето. |
Now that school's in session, do kids still bother you? | Начался новый учебный год. Те ребята к тебе не лезут? |
It was decided that schools would remain in session for an extra period ranging from 9 to 27 days, depending on the number of days the students lost. | В зависимости от числа пропущенных учащимися дней было принято решение продлить учебный год на срок от 9 до 27 дней. |
Depending on needs, a maximum of a total of 3 times 8 weeks of tutorial session may be held per school year and class. | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса. |
The first afternoon of the session had previously been used by Committee members to read a large number of new documents. | Прежде первое вечернее заседание сессии использовалось членами Комитета для чтения большого количества новых документов. |
Rule 30 of the rules of procedure provides that the President shall declare the opening of each plenary meeting of the session. | В правиле 30 правил процедуры предусматривается, что Председатель открывает каждое пленарное заседание сессии. |
The closing meeting of the session, on 31 May 2000, was chaired by Mr. Kjell Larsson. | Последнее заседание сессии 31 мая 2000 года проходило под председательством г-на Челла Ларсена. |
As this is the last plenary meeting of the 1996 session of the CD, I would like to make some concluding remarks as President of the Conference. | Поскольку сейчас у нас проходит последнее пленарное заседание сессии Конференции по разоружению 1996 года, мне хотелось бы высказать кое-какие заключительные замечания в качестве Председателя Конференции. |
The first meeting of the session will be convened at 10 a.m. on Monday, 1 March. The last meeting will be convened at 3 p.m. on Friday, 19 March. | Первое заседание сессии откроется в понедельник, 1 марта, в 10 час. 00 мин. Последнее заседание откроется в пятницу, 19 марта, в 15 час. 00 мин. |
The Commission decided to review, at its 1997 session, the result of all the work outlined above. 4 | Комиссия постановила провести на своей сессии в 1997 году обзор результатов всей работы, изложенной выше 4/. |
A proposal was submitted at the thirty-seventh session of the Subcommittee, in 1998, that the legal issues relating to aerospace objects should be dealt with in two stages over a 10-year period, but as yet there is no consensus on the need to consider the proposal. | На тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в 1998 году было внесено предложение о том, чтобы правовые вопросы, касающиеся аэрокосмических объектов, рассматривать в два этапа на протяжении десяти лет, однако до сих пор не достигнут консенсус в отношении необходимости рассмотрения этого предложения. |
Noting the holding of a split session of the International Law Commission in 1998, | отмечая, что в 1998 году сессия Комиссии международного права состояла из двух частей, |
A proposal was submitted at the thirty-seventh session of the Subcommittee, in 1998, that the legal issues relating to aerospace objects should be dealt with in two stages over a 10-year period, but as yet there is no consensus on the need to consider the proposal. | На тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в 1998 году было внесено предложение о том, чтобы правовые вопросы, касающиеся аэрокосмических объектов, рассматривать в два этапа на протяжении десяти лет, однако до сих пор не достигнут консенсус в отношении необходимости рассмотрения этого предложения. |
The special session of the General Assembly on the question of women to be held in 2000 should provide the opportunity comprehensively to review activities undertaken thus far and to formulate new programmes for action. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная положению женщин, которая состоится в 2000 году, предоставит возможность для подробной оценки проведенной на тот момент деятельности и для разработки новых программ действий. |
This project included WFP collaboration with Norwegian People's Aid to conduct a six-week training session for 60 local de-miners and to undertake de-mining work in Malanje. | Проект также включал сотрудничество МПП с организацией "Помощь норвежского народа", в рамках которого был организован шестинедельный учебный курс по вопросам разминирования для 60 местных жителей и проведены работы по разминированию в Маланже. |
A gender mainstreaming session has been included in the induction process for new OHCHR staff members. | Занятия по внедрению гендерного подхода были включены в вводный курс для новых сотрудников УВКПЧ. |
I am very confident that, with your skill and experience, you will provide the leadership and direction we require to ensure a successful outcome to the work of the forthcoming session. | Я полностью уверен в том, что благодаря Вашей квалификации и опыту Вы сможете обеспечить руководство и определить курс, которые потребуются нам для обеспечения успеха предстоящей сессии. |
(b) The format of work (e.g., a drafting group, workshop or training session); | Ь) формат работы (например, редакционная группа, рабочее совещание или учебный курс); |
The seventh training session for 46 officers of the gendarmerie (25 brigade commanders and 21 special intervention task force) is currently in progress, as is the first training programme for 180 fresh recruits for the police force. | В настоящее время проходит седьмой курс подготовки для 46 офицеров жандармерии (25 командиров бригад и 21 сотрудник специальной ударной группы), а также первая учебная программа для 180 новобранцев в силы полиции. |
The draft resolution contained an important proposal - made initially by the President of Brazil during the general debate of the sixty-second session of the General Assembly in September 2007 - to convene a world summit on sustainable development in 2012, possibly in Rio de Janeiro. | Проект резолюции содержит важное предложение - первоначально внесенное президентом Бразилии в ходе общих прений на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2007 года - о проведении всемирной встречи в верхах по вопросам устойчивого развития в 2012 году, возможно, в Рио-де-Жанейро. |
The special session to review the World Summit for Children will afford us an opportunity for appraisal of the implementation of the goals contained in the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, adopted a decade ago. | Специальная сессия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей предоставляет нам возможность для оценки процесса по достижению целей, определенных в Декларации и Плане действий Всемирной встречи в интересах детей, которые были приняты десять лет назад. |
Ironically, the initial review of the implementation of the outcome of the Social Summit carried out by the Commission for Social Development and the first substantive session of the Preparatory Committee early this year have belied all of that optimism. | К сожалению, первоначальное рассмотрение хода осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, проведенное Комиссией социального развития и первой основной сессией Подготовительного комитета в начале этого года, лишило нас этого оптимизма. |
Efforts to eradicate poverty are integral to the Commission's ongoing follow-up to the World Summit and the twenty-fourth special session, as well as to the implementation of the goals of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty. | Усилия по ликвидации нищеты являются неотъемлемой частью текущий деятельности Комиссии по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне и двадцать четвертой специальной сессии, а также деятельности по осуществлению целей первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. |
He would convey the urgency of submitting the replies before the Committee's ninety-fourth session to his Government."He recommended that a reminder should be sent and the situation reviewed at the ninety-fourth session. | Он предлагает, чтобы в напоминаниях государствам-участникам упоминались любые обязательства, взятые на себя в ходе встречи между Специальным докладчиком и представителем соответствующего государства-участника. |
A one-week HIV/AIDS awareness session was provided to 275 UNMIK personnel | Для 275 сотрудников МООНК в течение одной недели был проведен семинар по вопросам ВИЧ/СПИДа |
The Interlaken Workshop will be held in the week preceding the fourth session of the Forum. | Семинар в Интерлакене будет проводиться на неделе, предшествующей началу четвертой сессии Форума. |
For example, an advanced training session on investigative techniques relating to countering money-laundering and the financing of terrorism was organized, jointly with the Global Programme, in Phnom Penh from 25 to 29 March. | Например, совместно с Глобальной программой был организован расширенный учебный семинар по следственным методам, относящимся к мерам противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, который состоялся в Пномпене 2529 марта. |
AALCC stated that it had organized a seminar on the question of an international criminal court in January 1995 which furnished a forum for an informal exchange of views on the draft adopted by the International Law Commission at its forty-sixth session. | ААКПК заявил, что он в январе 1995 года организовал семинар по вопросу о международном уголовном суде, ставший форумом для неофициального обмена мнениями в отношении проекта, принятого Комиссией по международному праву на ее сорок шестой сессии. |
A lunch-time seminar will be organized during the session to provide interested delegations with more detailed information on progress achieved so far in these technical cooperation activities, and on plans for the future. | В ходе сессии во время перерыва на обед будет организован семинар, в ходе которого заинтересованным делегациям будет представлена более подробная информация о прогрессе, достигнутом в рамках такой деятельности по техническому сотрудничеству, и о планах на будущее. |