| The increase in the awareness of the importance of the right to development found further expression in the recent fifty-second session of the General Assembly. | Еще одним подтверждением все большего осознания важности права на развитие стала недавняя пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи. |
| On one occasion in the past, the Committee's session had been extended so that a full week could be devoted to communications. | В прошлом имел место случай, когда сессия Комитета была продлена на одну полную неделю с целью рассмотрения сообщений. |
| It had been a very difficult and important session, underscoring the central role that the Committee played in the area of human rights. | Это была весьма трудная и важная сессия, продемонстрировавшая ключевую роль, которую играет Комитет в области прав человека. |
| It had not been an easy session but he was confident that matters would improve and that the Committee's future proceedings would be more productive. | Это была нелегкая сессия, однако он верит, что положение улучшится и что в будущем работа Комитета будет более продуктивной. |
| It is my hope that other participants of the Conference will also seek to make the 1998 CD session active and productive. | Надеюсь, что и другие участники Конференции будут вести дело к тому, чтобы сессия КР 1998 года была активной и продуктивной. |
| Will 1998 be the session of such a juncture? | Будет ли отмечена такой конъюнктурой сессия 1998 года? |
| It is still early in the 1998 session, but the CD's current performance does not compare favourably with its past successes. | Сейчас сессия 1998 года пока еще только начинается, но сравнение нынешней деятельности КР с ее былыми успехами отнюдь не говорит в ее пользу. |
| It was an encouraging start for this year's session when the Conference adopted its agenda for 1998 at its first plenary meeting on 20 January. | Наша годовая сессия взяла обнадеживающий старт, когда на своем первом пленарном заседании 20 января Конференция приняла свою повестку дня на 1998 год. |
| The forthcoming special session of the General Assembly on follow-up to the World Summit for Social Development was the right opportunity for that purpose. | Отличную возможность в этом плане должна предоставить следующая сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная рассмотрению выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The importance of international solidarity and shared responsibility in combating the drug problem had emerged clearly from the special session of the General Assembly held in June 1998. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, состоявшаяся в июне 1998 года, продемонстрировала важное значение международной солидарности и совместной ответственности в связи с решением проблемы наркотиков. |
| Mr. Bocalandro (Argentina) said that the special session of the General Assembly had provided a new approach to international cooperation in combating illicit drugs. | Г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) говорит, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи обеспечила новый подход к международному сотрудничеству по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| Mr. Rider (New Zealand) said that for many countries the 1997 session of the Special Committee on Peacekeeping Operations had a special significance. | Г-н РАЙДЕР (Новая Зеландия) говорит, что для многих стран сессия Специального комитета по операциям по поддержанию мира 1997 года имела большое значение. |
| That session had been organized in such a way as to guarantee that its goals would be achieved within the existing resources of COPUOS and its secretariat. | Эта сессия организована таким образом, чтобы гарантировать достижение ее целей с учетом ограниченности имеющихся в распоряжении КОПУОС и его секретариата ресурсов. |
| Mr. Halbwachs (Controller) noted that the resumed session had been initiated in response to a change in the calendar for peacekeeping operations. | Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) отмечает, что возобновленная сессия была организована с учетом изменений в графике операций по поддержанию мира. |
| Nor was it axiomatic that it should have a two-week session every year. | Совсем не обязательно, чтобы его сессия каждый год длилась две недели. |
| That was the fifth session devoted to the preparation of that uniform law, tentatively entitled the draft Convention on Assignment in Receivables Financing. | Это была пятая сессия, посвященная подготовке этого унифицированного закона, предварительно названного проектом конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
| Due in large measure to the cooperation and activism of the membership, the fifty-eighth session has noteworthy accomplishments to its credit. | В значительной мере благодаря сотрудничеству и активной позиции всех членов Ассамблеи, пятьдесят восьмая сессия добилась заметных успехов, которые следует отметить, и это делает ей честь. |
| With due regard being given to section I, paragraph 4, of General Assembly resolution 56/242, the session will conclude on Thursday, 2 May. | Сообразно с пунктом 4 раздела I резолюции 56/242 Генеральной Ассамблеи сессия завершится в четверг, 2 мая. |
| special session, (meeting in 2004) | специальная сессия (в 2004 г.) |
| As a result of this reorganization, the session of the Joint Meeting scheduled in Bern from 22 to 26 March 2004 is cancelled. | В результате этого изменения в организации работы Совместного совещания его сессия, которую планировалось провести в Берне 22-26 марта 2004 года, отменена. |
| Spring session (to be hosted by ECMT in Paris) | Весенняя сессия (организуемая ЕКМТ в Париже) |
| Autumn session (to be hosted by UNECE in Geneva) | Осенняя сессия (организуемая ЕЭК ООН в Женеве) |
| Afternoon: One-hundred-and-fifth session on the UNECE Working party on Customs Question | В течение всего Сто пятая сессия Рабочей группы ЕЭК ООН по таможенным |
| The next ordinary session of the Authority of Heads of State and Government shall be held in December 2002 at a venue to be determined through consultation. | Следующая очередная сессия Конференции состоится в декабре 2002 года в месте, которое будет определено в ходе консультаций. |
| The seventh session of the Conference of the Parties to the Climate Change Convention was convened in Marrakesh, Morocco, in November 2001. | В ноябре 2001 года в Марракеше была созвана седьмая сессия Конференции сторон Конвенции об изменении климата. |