| In addition an information session on the Optional Protocol was held for the media personnel on 11th June. | Кроме того, 11 июня для сотрудников средств массовой информации была проведена информационная сессия по этому Протоколу. |
| This session provides an opportunity to do so. | Эта сессия обеспечивает возможность для этого. |
| In the light of the Committee's experience and extraordinary efforts, the current session would be a model for future sessions. | Благодаря накопленному Комитетом опыту и приложенным экстраординарным усилиям нынешняя сессия станет примером для будущих сессий. |
| Eighth session, 10 and 14 May 2004 | Восьмая сессия, 10 и 14 мая 2004 года |
| I and my colleagues look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be a productive session. | Я и мои коллеги готовы оказать любую помощь, которая может потребоваться для того, чтобы эта сессия была плодотворной. |
| The special session of the General Assembly last June on HIV/AIDS ended with a global commitment to combat this disease. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИД, состоявшаяся в июне этого года, завершилась принятием глобального обязательства по борьбе с этим заболеванием. |
| This session is being held against a special backdrop. | Данная сессия протекает в особых обстоятельствах. |
| We hope that this will prove to be a fruitful session of the First Committee. | Мы надеемся, что эта сессия Первого комитета окажется плодотворной. |
| We express our wish that this session will provide momentum. | Мы выражаем пожелание, чтобы эта сессия послужила импульсом. |
| Together with the Lisbon Declaration, this document served as the basis for this interactive session. | На основе этого документа, а также Лиссабонской декларации была проведена данная интерактивная сессия. |
| The special session, postponed on account of that tragedy, would provide such an opportunity. | Специальная сессия, сроки проведения которой были перенесены из-за этой трагедии, предоставит для этого возможность. |
| Pursuant to resolution 55/112, the current session will continue its consideration of the situation of human rights in Myanmar. | В соответствии с резолюцией 55/112 нынешняя сессия продолжит рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Мьянме. |
| The session underlined the importance of transport services for the development process. | Сессия подчеркнула важность транспортных услуг для процесса развития. |
| The session identified a number of areas requiring improvements. | Сессия определила ряд областей, требующих усовершенствования. |
| The session stressed the need to assist LDCs to create or strengthen transport supply capacities. | Сессия подчеркнула необходимость оказания НРС помощи в создании или укреплении потенциала в области предоставления транспортных услуг. |
| The ninth annual session of the International Seabed Authority was held from 28 July to 7 August 2003. | 28 июля - 7 августа 2003 года состоялась девятая годовая сессия Международного органа по морскому дну. |
| Nineteenth session (5-9 May 2003) | Девятнадцатая сессия (5 - 9 мая 2003 года) |
| That session would consist of two meetings a day for a duration of five days. | Эта сессия будет включать два заседания в день на протяжении пяти дней. |
| The session will conclude on Friday, 9 March 2001, at 1 p.m. | Сессия завершится в пятницу, 9 марта 2001 года, в 13 ч. 00 м. |
| This year's session is not yet an hour old. | Текущая годовая сессия не насчитывает еще и часа. |
| The session was devoted to the harmonization and streamlining of the reporting of monitoring data in Europe. | Эта сессия была посвящена вопросу согласования и рационализации механизмов представления данных мониторинга в Европе. |
| This special session of the General Assembly must be the beginning of a new, more global and urgent response. | Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна положить начало новым, более глобальным и адекватным ответным действиям. |
| The special session is extremely important because everyone's eyes are focused on it. | Эта специальная сессия имеет большое значение, поскольку к ней приковано всеобщее внимание. |
| The current session is taking place at one of the most troubled times in our era. | Нынешняя сессия происходит в один из самых тревожных периодов нашего времени. |
| The meeting agreed to consider the status of preparations at the Joint Committee's twenty-fourth session. | Сессия постановила рассмотреть вопрос о подготовке семинара на двадцать четвертой сессии Объединенного комитета. |