In addition an information session on the Optional Protocol was held for the media personnel on 11th June. |
Кроме того, 11 июня для сотрудников средств массовой информации была проведена информационная сессия по этому Протоколу. |
This session provides an opportunity to do so. |
Эта сессия обеспечивает возможность для этого. |
In the light of the Committee's experience and extraordinary efforts, the current session would be a model for future sessions. |
Благодаря накопленному Комитетом опыту и приложенным экстраординарным усилиям нынешняя сессия станет примером для будущих сессий. |
Eighth session, 10 and 14 May 2004 |
Восьмая сессия, 10 и 14 мая 2004 года |
I and my colleagues look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be a productive session. |
Я и мои коллеги готовы оказать любую помощь, которая может потребоваться для того, чтобы эта сессия была плодотворной. |
The special session of the General Assembly last June on HIV/AIDS ended with a global commitment to combat this disease. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИД, состоявшаяся в июне этого года, завершилась принятием глобального обязательства по борьбе с этим заболеванием. |
This session is being held against a special backdrop. |
Данная сессия протекает в особых обстоятельствах. |
We hope that this will prove to be a fruitful session of the First Committee. |
Мы надеемся, что эта сессия Первого комитета окажется плодотворной. |
We express our wish that this session will provide momentum. |
Мы выражаем пожелание, чтобы эта сессия послужила импульсом. |
Together with the Lisbon Declaration, this document served as the basis for this interactive session. |
На основе этого документа, а также Лиссабонской декларации была проведена данная интерактивная сессия. |
The special session, postponed on account of that tragedy, would provide such an opportunity. |
Специальная сессия, сроки проведения которой были перенесены из-за этой трагедии, предоставит для этого возможность. |
Pursuant to resolution 55/112, the current session will continue its consideration of the situation of human rights in Myanmar. |
В соответствии с резолюцией 55/112 нынешняя сессия продолжит рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Мьянме. |
The session underlined the importance of transport services for the development process. |
Сессия подчеркнула важность транспортных услуг для процесса развития. |
The session identified a number of areas requiring improvements. |
Сессия определила ряд областей, требующих усовершенствования. |
The session stressed the need to assist LDCs to create or strengthen transport supply capacities. |
Сессия подчеркнула необходимость оказания НРС помощи в создании или укреплении потенциала в области предоставления транспортных услуг. |
The ninth annual session of the International Seabed Authority was held from 28 July to 7 August 2003. |
28 июля - 7 августа 2003 года состоялась девятая годовая сессия Международного органа по морскому дну. |
Nineteenth session (5-9 May 2003) |
Девятнадцатая сессия (5 - 9 мая 2003 года) |
That session would consist of two meetings a day for a duration of five days. |
Эта сессия будет включать два заседания в день на протяжении пяти дней. |
The session will conclude on Friday, 9 March 2001, at 1 p.m. |
Сессия завершится в пятницу, 9 марта 2001 года, в 13 ч. 00 м. |
This year's session is not yet an hour old. |
Текущая годовая сессия не насчитывает еще и часа. |
The session was devoted to the harmonization and streamlining of the reporting of monitoring data in Europe. |
Эта сессия была посвящена вопросу согласования и рационализации механизмов представления данных мониторинга в Европе. |
This special session of the General Assembly must be the beginning of a new, more global and urgent response. |
Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна положить начало новым, более глобальным и адекватным ответным действиям. |
The special session is extremely important because everyone's eyes are focused on it. |
Эта специальная сессия имеет большое значение, поскольку к ней приковано всеобщее внимание. |
The current session is taking place at one of the most troubled times in our era. |
Нынешняя сессия происходит в один из самых тревожных периодов нашего времени. |
The meeting agreed to consider the status of preparations at the Joint Committee's twenty-fourth session. |
Сессия постановила рассмотреть вопрос о подготовке семинара на двадцать четвертой сессии Объединенного комитета. |