Your experience, diplomatic skills and leadership assure us of a successful and fruitful session. |
Ваш опыт, мастерство дипломата и качество лидера являются гарантией для нас, что сессия будет успешной и плодотворной. |
The forty-eighth session of the General Assembly opened at the dawn of a new era in South African history. |
Сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи открыла зарю новой эры в южноафриканской истории. |
This session is taking place in the wake of profound changes on the international and regional scenes. |
Нынешняя сессия проходит в условиях глубоких изменений на международной арене и в различных регионах. |
Mr. SORENSEN said that the current session would be critical for improving the Committee's situation. |
Г-н СОРЕНСЕН говорит, что нынешняя сессия будет иметь важное значение для улучшения работы Комитета. |
It is my fervent hope that this fifty-first session will be conducted in a congenial atmosphere with mutual respect and cooperation. |
Я искренне надеюсь на то, что эта, пятьдесят первая, сессия будет проходить в благоприятной обстановке, в условиях взаимного уважения и сотрудничества. |
The special session on the United Nations Conference on Environment and Development will also be an important event for the fifty-first General Assembly. |
Важным событием в рамках пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи станет также специальная сессия Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
And we expect that the current session will find a proper solution to this problem. |
И мы ожидаем, что текущая сессия сможет найти правильное решение этой проблемы. |
The follow-up session next year will afford a unique opportunity to assess progress and review priorities. |
Намеченная на будущий год сессия в развитие решений Конференции даст нам уникальную возможность подвести итог достигнутым результатам и рассмотреть приоритеты. |
The current session is being held at a time when the contours of a new international system are still being shaped. |
Нынешняя сессия проходит в период, когда очертания новой международной системы все еще формируются. |
It is our hope that your efforts will crown the session with success. |
Мы надеемся, что благодаря Вашим усилиям эта сессия Генеральной Ассамблеи увенчается успехом. |
As this fifty-first session begins, we find ourselves at a crossroads. |
Сейчас, когда начинается пятьдесят первая сессия, мы находимся на распутье. |
This session is convened in the aftermath of important events and in the midst of vast developments. |
Эта сессия проходит вслед за важными событиями и в период больших перемен. |
The current session would be an appropriate time for a mid-term review of the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Нынешняя сессия была бы удобным временем для проведения среднесрочного обзора деятельности в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The special session should also give political impetus and guidelines in the field of environment and sustainable development. |
Специальная сессия должна также послужить источником политического импульса и руководящих указаний для деятельности в области окружающей среды и устойчивого развития. |
Moreover, the special session should allow for the strengthening of United Nations mechanisms for better integrating environmental questions with the decision-making process. |
Кроме того, специальная сессия должна дать возможность упрочить механизмы системы Организации Объединенных Наций, позволяющие наилучшим образом учесть экологические вопросы в процессе принятия решений. |
Her delegation hoped that the special session would provide a clear and credible political message regarding future action. |
Ее делегация надеется, что специальная сессия выработает четкие и авторитетные политические указания в отношении будущей деятельности. |
That session would therefore provide an opportunity to reach a consensus on outstanding issues. |
В связи с этим данная сессия предоставит возможность достичь консенсуса по нерешенным вопросам. |
Participants in the special session should consider the progress made and make available the necessary resources to assist developing countries. |
Специальная сессия должна позволить рассмотреть достигнутый прогресс и выделить необходимые ресурсы для оказания помощи развивающимся странам. |
The annual session of the AALCC, held at Manila in March 1996, was a significant event. |
Проходившая в Маниле в марте 1996 года ежегодная сессия ААКПК стала событием большого значения. |
This session is being held at a time when grave developments are threatening peace and security in the Middle East region. |
Нынешняя сессия проходит в тот момент, когда миру и безопасности на Ближнем Востоке угрожают весьма неблагоприятные события. |
The special session must look at the need for readjusting, revitalizing and increasing our efforts to cope with the challenges. |
Специальная сессия должна изучить потребность в корректировке, активизации и наращивании наших усилий для решения задач. |
It is hoped that next year's special session on environment and development will be able to resolve these issues. |
Надо надеяться, что специальная сессия по окружающей среде и развитию в следующем году сможет решить эти вопросы. |
The session was held from 27 November to 1 December 1995 and experts and representatives from 34 countries attended. |
Сессия проходила с 27 ноября по 1 декабря 1995 года, и в ее работе участвовали эксперты и представители из 34 стран. |
We have worked very hard during this session. |
Нынешняя сессия характеризуется очень напряженной работой. |
The recent twentieth session of SMCC had been perceived as a success by its President, although Staff Union leaders had expressed a different view. |
По мнению Председателя ККПА, его недавно состоявшаяся двадцатая сессия была успешной, хотя руководители Союза персонала выразили другое мнение. |