| Such a session would contribute positively towards finding ways to achieve the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a balanced and non-discriminatory manner, keeping in view the security interests of all States. | Такая сессия содействовала бы поиску путей сбалансированного и недискриминационного достижения целей ядерного разоружения и нераспространения при соблюдении интересов безопасности всех государств. |
| In General Conference years the Board should hold one regular session of a duration of three (3) or four (4) working days. | В те годы, когда проводится сессия Генеральной конференции, Совету следует проводить одну очередную сессию продолжительностью в три (З) или четыре (4) рабочих дня. |
| The "zero meeting" is to be held one day prior to this session of the WPFES. | "Нулевая сессия" состоится за день до сессии РГЭСЛС. |
| Should the TC/EFC meeting decide to endorse the proposal contained in option 2, the revised WP would assume its functions at its next session in 2012. | Если сессия КЛ/ЕЛК решит одобрить предложение, содержащееся в варианте 2, то РГ приступит к выполнению функций, предусмотренных в пересмотренном мандате, на своей следующей сессии в 2012 году. |
| At its eleventh session in 2005, the UN/CEFACT Plenary approved the principles of its Intellectual Property Rights Policy. | На своей одиннадцатой сессии в 2005 году Пленарная сессия СЕФАКТ ООН одобрила принципы своей политики в области прав интеллектуальной собственности. |
| Actual expenditures as of July 2011 (second year, one session to date) | Фактические расходы по состоянию на июль 2011 года (второй год на настоящий момент, одна сессия проведена) |
| As representatives are aware, this session was the last in the three-year cycle of the Commission's deliberations on the three substantive items on the agenda. | Как известно представителям, эта сессия была последней в трехлетнем цикле обсуждений Комиссии по трем основным пунктам повестки дня. |
| But if the measurement of our success is substantive recommendations, then this session follows a long pattern of Disarmament Commission sessions that have not lived up to expectations. | Однако если мерилом нашего успеха являются рекомендации по существу вопросов, тогда текущая сессия пополнила длинную вереницу сессий Комиссии по разоружению, не оправдавших наших ожиданий. |
| Fifty-seventh session (30 May - 17 June 2011) | Пятьдесят седьмая сессия (30 мая - 17 июня 2011 года) |
| The thirteenth session of UNCTAD would provide an opportunity to mobilize international efforts to ensure the inclusive and stable growth of international trade and the development of the global economy. | Тринадцатая сессия ЮНКТАД предоставит возможность для мобилизации международных усилий по обеспечению инклюзивного и стабильного развития международной торговли и роста мировой экономики. |
| The fourth session of the Conference of the Parties to the Convention against Corruption would certainly mobilize political will to adhere fully to the Convention. | Четвертая сессия Конференции сторон Конвенции против коррупции определенно послужит мобилизации политической воли в целях полного соблюдения Конвенции. |
| It will be preceded by a major two-week negotiating session in Bonn, Germany, scheduled for 31 May - 11 June 2010. | Перед ней будет проведена крупная двухнедельная сессия по ведению переговоров в Бонне, Германия, запланированная на 31 мая - 11 июня 2010 года. |
| Fourth session: June 2012, Punta del Este, Uruguay | четвертая сессия: июнь 2012 года, Пунта-дель-Эсте, Уругвай; |
| Since its inception, the Commission has met biannually and it is due to meet in 2011 for its twelfth session in Windhoek. | После своего создания Комиссия собирается на двухгодичной основе, и в 2011 году в Виндхуке запланирована ее двенадцатая сессия. |
| The first joint session with the Permanent Conference of Political Parties in Latin America and the Caribbean was successfully held in Buenos Aires in July 2009. | В июле 2009 года в Буэнос-Айресе была успешно проведена первая совместная сессия с Постоянной конференцией политических партий Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The session was opened at 10.20 a.m. on Monday, 21 February, by a master of ceremonies. | Сессия была открыта в 10 ч. 20 м. в понедельник, 21 февраля, церемониймейстером. |
| The Council/Forum took note of the fact that the session was the first to be conducted in paperless form, with documents made available electronically. | Совет/Форум принял к сведению тот факт, что сессия впервые проводится без использования бумажных документов, при этом документы доступны в электронном виде. |
| The forty-ninth session will be held from 11 to 29 July 2011, at which an additional eight reports will be considered by the Committee. | Сорок девятая сессия состоится 11 - 29 июля 2011 года, на которой Комитет рассмотрит еще восемь докладов. |
| The special session gave rise to a major global health financing institution, namely the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Эта специальная сессия привела к созданию крупного глобального учреждения по финансированию здравоохранения - Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| This session has been very demanding, with many high-level events and important declarations and decisions designed to shape and guide world policies for years to come. | Нынешняя сессия является очень напряженной с большим количеством мероприятий на высоком уровне и важных заявлений и решений, направленных на выработку мировых стратегий и политики на предстоящие годы и руководство их осуществлением. |
| The Conference's 2011 session is nearly over, and positions on a programme of work remain deeply entrenched and mutually exclusive. | Сессия Конференции 2011 года близка к завершению, а участники сессии не желают менять свои позиции по программе работы, и эти позиции остаются взаимоисключающими. |
| A fourth special session on disarmament could be the suitable forum in which to introduce reforms that would give the international community the tools required by our present circumstances. | Четвертая специальная сессия по разоружению могла бы стать подходящим форумом для представления реформ, которые снабдили бы международное сообщество инструментами, необходимыми в наших сегодняшних обстоятельствах. |
| This is an important session of the Assembly, and the State of Qatar is a truly deserving and able country for this occasion. | Это важная сессия Ассамблеи, и Государство Катар является страной, которая поистине заслуживает и способна быть на этом посту. |
| NAM hopes to have a more results-oriented Disarmament Commission session in 2012, and urges greater political will, flexibility and cooperation on the part all countries during the next cycle. | ДНП надеется, что в 2012 году состоится сессия Комиссии по разоружению, более ориентированная на получение результатов, и настоятельно призывает все государства в течение следующего цикла активизировать политическую волю, проявить гибкость и готовность к сотрудничеству. |
| The year 2010 was crucial for the Peacebuilding Commission, since its fourth session coincided with the review of the United Nations peacebuilding architecture. | 2010 год был чрезвычайно важным для Комиссии по миростроительству, поскольку ее четвертая специальная сессия совпала с обзором архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |