It was therefore regrettable that the 2003 session ended without final adoption of the anticipated document on nuclear disarmament and conventional arms issues. |
Поэтому весьма прискорбным стало то, что сессия 2003 года завершилась, так и не приняв окончательного решения относительно ожидавшегося документа по вопросам, касающимся ядерного разоружения и обычных вооружений. |
This session is taking place against the backdrop of several challenges to the disarmament and non-proliferation regime as well as to the multilateral deliberative and negotiating platforms. |
Эта сессия происходит в условиях наличия нескольких вызовов режиму разоружения и нераспространения, а также многосторонним совещательным и переговорным механизмам. |
Do we need any additional meetings, such as in a special session? |
Требуются ли нам дополнительные заседания, например, специальная сессия? |
All of us will be reporting to our respective Governments and authorities on the proceedings and outcome of the 2006 session of the Disarmament Commission. |
Все мы будем докладывать нашим правительствам и властям о том, как проходила сессия Комиссии по разоружению 2006 года и каковы ее итоги. |
Despite its postponement, her Government would continue to contribute to the success of the special session and to the outcome document. |
Несмотря на то, что сессия была отложена, ее правительство будет и впредь вносить свою лепту в успешное проведение специальной сессии и подготовку ее итогового документа. |
Seventeenth session (New York, 3 to 13 April 2006): |
семнадцатая сессия (Нью - Йорк, З - 13 апреля 2006 года): |
Seventh session, 7 - 8 December 2004 |
Седьмая сессия, 7-8 декабря 2004 года |
This session of the General Assembly acquires special importance given that it is being held at a time when the international family is facing increasingly serious problems. |
Эта сессия Генеральной Ассамблеи приобретает особое значение с учетом того факта, что она проходит во время, когда международное сообщество сталкивается со все более серьезными проблемами. |
Thirty-second session 3 to 21 May 2004 |
Тридцать вторая сессия 3-21 мая 2004 года |
Thirty-third session 15 to 26 November 2004 |
Тридцать третья сессия 15-26 ноября 2004 года |
Thirty-fourth session 2 to 21 May 2005 |
Тридцать четвертая сессия 2-21 мая 2005 года |
Thirty-fifth session 7 to 18 November 2005 |
Тридцать пятая сессия 7-18 ноября 2005 года |
Following the tragedy of 11 September, the special session of the General Assembly on the 10-year review of the World Summit for Children had to be postponed. |
После трагедии 11 сентября специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная 10-летнему обзору итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, была отложена. |
We are convinced that this special session will help the international community find the most effective ways and means to halt the propagation of the AIDS scourge. |
Убеждены, что эта специальная сессия поможет международному сообществу найти наиболее эффективные пути и средства, чтобы остановить распространение этого бедствия. |
The fortieth session of the Legal Subcommittee had been characterized by a useful and constructive discussion on the Russian Federation's proposal regarding the desirability of developing a single comprehensive convention on space law. |
Сороковая сессия Юридического подкомитета была ознаменована содержательной и конструктивной дискуссией по предложению Российской Федерации о желательности разработки единой всеобъемлющей конвенции по космическому праву. |
The session highlighted the need to implement a number of trade facilitation measures that could result in effective improvements in the transport of goods across countries. |
Сессия обратила особое внимание на необходимость принятия ряда мер по упрощению процедур торговли, которые могли бы способствовать реальному усовершенствованию транснациональных грузовых перевозок. |
Finally, we hope that this special session will achieve its desired objectives and that it will contribute to the happiness and prosperity of humanity. |
Наконец, мы надеемся, что данная специальная сессия достигнет поставленных перед ней целей и будет содействовать обеспечению счастья и процветания человечества. |
And it would be timely, now with a whole session ahead and the issues involved so prominent in international affairs. |
И она была бы очень актуальна: у нас сейчас впереди целая сессия, а соответствующие проблемы занимают столь видное место в международных делах. |
The fifty-eighth session of the General Assembly has been convened at a time when our approaches to the management of global issues have come under sharp scrutiny. |
Пятьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в то время, когда наши подходы к решению глобальных вопросов тщательно изучаются. |
I am confident that, under his wise and exemplary leadership, this session, held at such a difficult time, will lead to a fruitful conclusion. |
Убежден, что под его мудрым и примерным руководством эта сессия, проводимая в столь сложное время, приведет к плодотворным результатам. |
In that regard, Uganda hopes that this session of the General Assembly will focus on the critical reform of the United Nations to meet the new challenges to multilateralism. |
В этой связи Уганда выражает надежду на то, что настоящая сессия Генеральной Ассамблеи направит свои усилия на решение вопроса о проведении жизненно важной реформы Организации Объединенных Наций в целях преодоления новых проблем, стоящих на пути многостороннего подхода. |
Let us make this special session a historic turning point which gives hope and courage to all people who are infected or affected by HIV/AIDS. |
Станет ли эта специальная сессия переломным моментом, который даст надежду и мужество всем инфицированным и пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, зависит только от нас. |
The special session on HIV/AIDS will fail humanity if it does not deliver on the undertakings that were made by our leaders in the Millennium Declaration. |
Специальная сессия по ВИЧ/СПИДу не оправдает ожидания человечества, если она не подкрепит конкретными шагами обязательства принятые нашими лидерами в Декларации тысячелетия. |
The upcoming seventeenth session of the Commission on Sustainable Development would offer an opportunity for further progress toward the goals of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Предстоящая семнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию откроет возможность для дальнейшего прогресса в достижении целей Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения. |
We share the Secretary-General's disappointment at the fact that the special session on children had to be postponed from this September. |
Мы разделяем разочарование Генерального секретаря в связи с тем, что Специальная сессия по детям, проведение которой было намечено на сентябрь, была отложена. |