| We have no doubt that under your distinguished leadership and with your experience this session will achieve its aims. | Мы не сомневаемся в том, что под Вашим выдающимся руководством и благодаря Вашему богатому опыту эта сессия достигнет своих целей. |
| The fiftieth regular session of the General Assembly is convening against the backdrop of tremendous changes in the international system. | Пятидесятая регулярная сессия Генеральной Ассамблеи созвана на фоне значительных изменений в международной системе. |
| This session provides the community of nations with a unique opportunity to examine our past performance record. | Эта сессия предоставляет сообществу стран уникальную возможность оценить наше прошлое. |
| It is our hope that through your efforts this session will be crowned with good results. | Мы надеемся, что благодаря Вашим усилиям эта сессия увенчается хорошими результатами. |
| FICSA withdrew from the Commission following the Commission's fortieth (summer 1994) session. | ФАМГС отказалась от участия в работе Комиссии после проведения сороковой сессии Комиссии (летняя сессия 1994 года). |
| In other words, the global context in which the present session of the General Assembly is meeting is far from giving grounds for complete optimism. | Другими словами, глобальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, далеко не дает основания для полного оптимизма. |
| This session is taking place at a time when the world economic situation is riven by deep-seated imbalances. | Нынешняя сессия протекает в то время, когда мировая экономическая ситуация характеризуется глубоко укоренившимися диспропорциями. |
| This session constitutes a unique opportunity to assess the work of the United Nations. | Эта сессия дает уникальную возможность оценить деятельность Организации Объединенных Наций. |
| This session will witness the sharing of many constructive and far-sighted recommendations. | Эта сессия станет свидетелем многих конструктивных и перспективных рекомендаций. |
| This session will not only study current problems, but will evaluate the role of the Organization over the last 50 years. | Эта сессия не только рассмотрит нынешние проблемы, но и даст оценку роли Организации на прошедшие 50 лет. |
| This session of the Assembly crowns a half century of the world Organization's efforts to preserve world peace. | Текущая сессия Генеральной Ассамблеи венчает собой полстолетия усилий всемирной Организации по поддержанию мира. |
| Accordingly, the head of the interim secretariat will open the session and call for the election of the President. | Соответственно сессия будет открыта руководителем временного секретариата, который внесет предложение об избрании Председателя. |
| They also felt that, at a minimum, that session would have to launch a formal process or negotiations on such commitments. | Они также отметили, что эта сессия как минимум должна послужить началом официального процесса или переговоров, касающихся таких обязательств. |
| At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality of the Middle East by beginning to change obsolete resolutions. | Сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи отреагировала на новую реальность на Ближнем Востоке, начав менять устаревшие резолюции. |
| The forty-ninth session will bear the mark of this positive development concerning this matter. | Сорок девятая сессия будет отмечена позитивным событием, касающимся этого вопроса. |
| We therefore hope the forty-ninth session will be guided by these thoughts of the Secretary-General. | Поэтому мы надеемся, что сорок девятая сессия будет руководствоваться этими соображениями Генерального секретаря. |
| We wish to see this forty-ninth session of the General Assembly make tangible contributions towards improving the Organization's performance in all these important areas. | Мы хотели бы стать свидетелями того, что сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи внесет ощутимый вклад в дело повышения эффективности работы Организации во всех этих важных областях. |
| 16-27 January Third substantive session of the Preparatory Committee | 16-27 января Третья основная сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития |
| The Chairman of the Board and the Executive Director will make concluding statements followed by the closure of the session. | С заключительными замечаниями выступят Председатель Совета и Директор-исполнитель, после чего сессия будет закрыта. |
| The next regular biennial session of the Committee will be held in January 1995. | Следующая очередная двухгодичная сессия Комитета состоится в январе 1995 года. |
| This inaugural session of the Assembly will be held at the seat of the Authority in Jamaica. | Эта вступительная сессия Ассамблеи будет проводиться в месте пребывания Органа - на Ямайке. |
| I am convinced that under your leadership this year's session will get off to a smooth and efficient beginning. | Я убежден, что под вашим руководством эта годовая сессия благополучно и эффективно начнет свою работу. |
| The session was devoted to finalizing the planning of the Group's third Technical Test, which we refer to as GSETT-3. | Сессия была посвящена завершению планирования третьего технического эксперимента Группы, который мы именуем ТЭГНЭ-З. |
| The Conference held its first substantive session in New York from 12 to 30 July 1993. | Первая основная сессия Конференция состоялась в Нью-йорке 12-30 июля 1993 года. |
| The next substantive session of the Conference will be held in New York from 15 to 26 August 1994. | Следующая основная сессия Конференции состоится в Нью-Йорке 15-26 августа 1994 года. |