| He concluded by expressing the hope that practical and action-oriented recommendations would result from the session. | В заключение он выразил надежду на то, что сессия завершится выработкой практических и ориентированных на конкретные действия рекомендаций. |
| It was essential that the session should produce concrete recommendations for action by Governments and other national and international stakeholders. | Необходимо, чтобы сессия выработала конкретные рекомендации в отношении действий правительств и других национальных и международных заинтересованных сторон. |
| On 7 June an information session on the legal aspects of occupation was held. | Седьмого июня была проведена информационная сессия по вопросу о правовых аспектах оккупации. |
| This session is the first truly multilateral undertaking in the area of disarmament in 2007. | Эта сессия является первым подлинно многосторонним мероприятием в области разоружения в 2007 году. |
| Given these ongoing changes, this session of the Disarmament Commission is particularly timely and important. | С учетом этих проводимых преобразований данная сессия Комиссии по разоружению является особенно своевременной и важной. |
| The opening session of the year would be in September/ October. | Начальная сессия каждый год будет проводиться в сентябре/октябре. |
| Fourth session, 12 and 13 December 2006 | Четвертая сессия, 12 и 13 декабря 2006 года |
| Fifth session, 11 to 18 June 2007 | Пятая сессия, 11 - 18 июня 2007 года |
| Seventh session, 26 November to 14 December 2007 | Седьмая сессия, 26 ноября - 14 декабря 2007 года |
| fifty-sixth session (second part), | пятьдесят шестая сессия (вторая часть), |
| This year's substantive session was an important landmark in the work of the Council. | Основная сессия этого года ознаменовала собой важную веху в работе Совета. |
| The sixth session will also be held at Headquarters, from 30 November to 14 December. | Шестая сессия будет также проведена в Центральных учреждениях с 30 ноября по 14 декабря. |
| This applies also to climate change, to which this session is most appropriately dedicated. | Это относится и к проблеме изменения климата, которой вполне обоснованно и посвящена нынешняя сессия. |
| The special session on children cannot be discussed in isolation, divorced from other major challenges confronting the United Nations. | Специальная сессия по положению детей не может рассматриваться изолированно, в отрыве от других крупных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| I would like to thank all the delegations for all of their work to make this session active and productive. | Хочу поблагодарить все делегации за усилия, приложенные ими для того, чтобы нынешняя сессия прошла активно и была плодотворной. |
| That session had been a historical one in many aspects. | Эта сессия имела историческое значение по ряду причин. |
| That session would take place in New York on 26 November 2007. | Эта сессия состоится в Нью-Йорке 26 ноября 2007 года. |
| At its 837th meeting, on 25 June, the Commission agreed that its fortieth session would be held in two parts. | На своем 837м заседании 25 июня Комиссия постановила, что ее сороковая сессия будет состоять из двух частей. |
| A. Seventieth session (19 February-9 March 2007) | А. Семидесятая сессия (19 февраля - 9 марта 2007 года) |
| Sixty-sixth session (21 February-11 March 2005) - | Шестьдесят шестая сессия (21 февраля - 11 марта 2005 года) - |
| A special session was held in Nairobi during the Africities Summit in September 2006. | В ходе Саммита африканских городов, состоявшегося в сентябре 2006 года в Найроби, была проведена специальная сессия Конференции. |
| Twenty-fourth session (5-9 February 2007) | Двадцать четвертая сессия (5 - 9 февраля 2007 года) |
| The fourth trial session commenced on 26 October 2006. | Четвертая сессия этого процесса началась 26 октября 2006 года. |
| It is in our common interest to ensure that the sixty-second session is a success. | В наших общих интересах добиться того, чтобы шестьдесят вторая сессия завершилась успешно. |
| This session is beginning in a complex and unstable international context that is marked by deep crises and many kinds of threats. | Эта сессия приступила к работе на фоне сложной и нестабильной международной обстановки, которая характеризуется глубокими кризисами и многочисленными угрозами. |