The present Guidelines replace the earlier version adopted by the Committee at its 82nd meeting (sixth session) in April 1991. |
Настоящие руководящие принципы заменяют собой предыдущую версию руководящих принципов, принятую Комитетом на его 82-м заседании (шестая сессия) в апреле 1991 года. |
These deliberations resulted in the adoption by the Council of its resolution 20/20, entitled "Thirteenth session of the Commission on Sustainable Development". |
Результатом этих дискуссий стало принятие Советом резолюции 20/20, озаглавленной «Тринадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию». |
One day session in Geneva with participants in the Conference on Disarmament |
Однодневная сессия в Женеве для проведения консультаций с участниками Конференции по разоружению |
The session has in the last three days taken the assessment and review of the five-year implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
За последние три дня сессия провела оценку и обзор прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), за истекшие пять лет. |
It was a cause for satisfaction that the session had imparted a fresh impetus to the multilateral trade negotiations under the Doha programme of work. |
Удовлетворение вызывает и тот факт, что эта сессия придала новый импульс многосторонним торговым переговорам в рамках принятой в Дохе Программы работы. |
The upcoming session of the Commission on Sustainable Development should focus on research and development, technology transfers, and renewable energy that developing countries could afford. |
Предстоящая сессия Комиссии по устойчивому развитию должна сосредоточить внимание на научных исследованиях и развитии, передаче технологий и возобновляемой энергии, которые могут себе позволить развивающиеся страны. |
The sixty-first session had seen an increased recognition of the linkages between international humanitarian law and international human rights law. |
Шестьдесят первая сессия показала, что растет признание взаимосвязи международных норм в области прав человека и в области гуманитарного права. |
The Economic and Social Council substantive session for 2005 was deliberately conceptualized as a part of the preparations for the 2005 world summit. |
Основная сессия Экономического и Социального Совета, состоявшаяся в 2005 году, была намеренно проведена как часть подготовки ко всемирной встрече на высшем уровне 2005 года. |
The other important aspect of the work of the Council to which I would like to refer is its substantive session, held in June and July. |
Другим важным аспектом работы Совета, на который я хотел бы обратить внимание, является его основная сессия, которая проходит в июне-июле. |
As all will agree, this is a significant session which marks the beginning of a new decade. |
Все согласны с тем, что эта важная сессия ознаменует собой открытие нового десятилетия в истории Организации Объединенных Наций. |
We come to this session following the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, which, in more ways than one, will prove to have been of particular importance. |
Настоящая сессия проводится после завершения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, имевшего особую важность по целому ряду аспектов. |
It is regrettable that the sixtieth session of the General Assembly comes at a time when the international community is unable to reach consensus on disarmament issues. |
Достоин сожаления тот факт, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в момент, когда международное сообщество не в состоянии добиться консенсуса по вопросам разоружения. |
The conclusion of the sixtieth session is approaching, and so far we have made only limited progress on the Security Council reform issue. |
Шестидесятая сессия приближается к завершению, и пока мы добились лишь незначительного прогресса в рассмотрении вопроса об осуществлении реформы Совета Безопасности. |
special session (meeting in 2005) |
специальная сессия, состоявшаяся в 2005 году |
IMO, Council, twenty-fourth extraordinary session |
ИМО, Совет, двадцать четвертая внеочередная сессия |
IMO, Council, ninety-ninth regular session |
ИМО, Совет, девяносто девятая очередная сессия |
(b) Thirty-sixth session: 7 to 25 August 2006; |
Ь) тридцать шестая сессия - с 7 по 25 августа 2006 года; |
115/1982, Wight Twenty-fourth session Madagascar (cont'd) |
115/1982, Уайт, двадцать четвертая сессия, Подборка решений, том 2 |
Seventy-fifth session (July 2002) (cont'd) |
Семьдесят пятая сессия (июля 2002 года) (продолжение) |
A. Sixty-eighth session (20 February-10 March 2006) 109 |
А. Шестьдесят восьмая сессия (20 февраля - 10 марта 2006 года) 147 |
In his keynote address, Mr. Jammeh affirmed that the ninth special session was taking place at a defining moment in the history of humankind. |
В своем докладе в рамках основного выступления г-н Джамме подтвердил, что девятая специальная сессия проходит в определяющий момент истории человечества. |
The outcome of the ILO Labour Conference (maritime session) is relevant in deciding how to proceed regarding future work on abandonment. |
Результаты работы на Международной конференции труда (морская сессия) имеют важное значение в принятии решения о том, как вести дальнейшую работу по проблеме оставления моряков. |
The eleventh session of UNCTAD, with 155 Member States participating, achieved its key objective of focusing on developing countries in an action- and results-oriented manner. |
Одиннадцатая сессия ЮНКТАД, в которой приняли участие 155 государств-членов, достигла своей ключевой цели привлечения внимания к положению развивающихся стран с упором на практические и ориентированные на конкретные результаты действия. |
The importance of such an approach is evident in the fact that the current session of the General Assembly has chosen global partnership for development as its theme. |
Важность такого подхода очевидна на примере того факта, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи избрала в качестве своей темы глобальное партнерство в целях развития. |
I am confident that under her able stewardship this session will successfully deliver constructive and productive outcomes that will benefit the membership. |
Я уверена, что под ее умелым руководством эта сессия принесет ожидаемые позитивные результаты на благо всех членов Организации. |