(Eighth session, Rome, 1-5 December 1997) |
(Восьмая сессия, Рим, 1-5 декабря 1997 года) |
An environmental non-governmental organizations' session will be conducted in connection with the Ministerial Conference. |
В связи с Конференцией министров будет проведена сессия природоохранных неправительственных организаций. |
The special session clearly fell short of these expectations. |
Специальная сессия явно не оправдала эти ожидания. |
We are confident that the session will be able to cope with the problems facing the Organization today during this difficult and complicated period. |
Мы верим, что сессия будет способна справиться с задачами, которые стоят перед Организацией в этот трудный и ответственный период. |
In conclusion, I should like to say that this is a decisive session for the United Nations. |
В заключение хочу сказать, что нынешняя сессия имеет судьбоносное значение для Организации Объединенных Наций. |
Egypt hopes that the special session will be well prepared, generate strong interest and achieve the necessary consensus for its success. |
Египет надеется, что эта специальная сессия будет хорошо подготовлена, вызовет большой интерес и сможет прийти к необходимому консенсусу для обеспечения ее успеха. |
Let me share some of my ideas about what a session on specific initiatives should look like. |
Позвольте мне поделиться некоторыми своими идеями относительно того, какой должна быть сессия по конкретным инициативам. |
Both the Inter-Parliamentary Conference held in Seoul last April and the session in Cairo in September attest to these positive developments. |
И Межпарламентская конференция, состоявшаяся в апреле этого года в Сеуле, и сессия, проходившая в сентябре в Каире, подтвердили эти позитивные тенденции. |
This session coincides with the emergence of dangerous developments that threaten peace and security in the Middle East region. |
Эта сессия проходит на фоне обозначившихся опасных явлений, угрожающих миру и безопасности в ближневосточном регионе. |
The special session will offer Member States an opportunity to join their efforts to combat drug abuse and illicit trafficking. |
Специальная сессия даст возможность государствам-членам объединить свои усилия по борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков. |
We believe that such a session would provide an appropriate structure for disarmament efforts on the eve of the twenty-first century. |
Мы считаем, что такая сессия явилась бы адекватной структурой в усилиях по разоружению на пороге двадцать первого столетия. |
This session is being held at a time of striking developments in the disarmament sphere at both the regional and the international levels. |
Эта сессия проходит на фоне поразительных событий в области разоружения как на региональном, так и на международном уровне. |
The fourth special session will offer a unique opportunity to do so. |
Четвертая специальная сессия предоставит для этого уникальную возможность. |
This session follows several noteworthy developments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation which were met with overwhelming approval. |
Нынешняя сессия проходит после ряда важных событий, произошедших в области ядерного разоружения и нераспространения, которые были встречены всеобщим одобрением. |
Pursuant to General Assembly resolution 47/190, the special session would be held in 1997. |
В соответствии с положениями резолюции 47/190 Генеральной Ассамблеи такая специальная сессия состоится в 1997 году. |
The ninth session of UNCTAD had recently reaffirmed the importance of the partnership between the public and private sectors in mobilizing resources for sustained economic development. |
Девятая сессия ЮНКТАД недавно вновь подтвердила значимость партнерства между государствами и частным секторами в мобилизации ресурсов для устойчивого экономического развития. |
His delegation was therefore pleased that the next session of the Commission on Sustainable Development would be devoted to freshwater issues. |
Поэтому делегация оратора с удовлетворением отмечает, что следующая сессия Комиссии по устойчивому развитию будет посвящена проблемам пресной воды. |
The nineteenth special session of the General Assembly had achieved little and had been unable to reach consensus on the major problems. |
Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи достигла незначительных результатов и не смогла обеспечить консенсус по основным проблемам. |
The nineteenth special session of the General Assembly had demonstrated the international community's strong political interest in and commitment to the goals of achieving sustainable development worldwide. |
Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи продемонстрировала сильную политическую заинтересованность международного сообщества в установлении цели устойчивого развития в мире и приверженность достижению этой цели. |
The recent special session of the General Assembly had proved to be a disappointment to many small island States. |
Недавняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи вызвала разочарование у многих малых островных государств. |
In order to test that solution, the fiftieth session would be held in two parts. |
Именно в порядке апробации такого подхода пятидесятая сессия будет проведена с разбивкой на две части. |
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. |
Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт. |
An emergency special session would not only fail to advance mutual understanding, but it could become a source of further polarization. |
Любая чрезвычайная специальная сессия не только не будет способствовать углублению взаимного доверия, но и может стать причиной дальнейшей поляризации. |
This session is being held after the adoption of resolution 51/223 by the General Assembly on 13 March 1997. |
Нынешняя сессия проходит вслед за принятием Генеральной Ассамблеей 13 марта 1997 года резолюции 51/223. |
The session should take place in June 1999 and last one week. |
Египетская делегация предлагает, чтобы сессия была созвана в июне 1999 года и чтобы она продолжалась одну неделю. |