The twenty-seventh session of the Subcommittee on Statistical Activities was held at Geneva from 6 to 8 September 1993. |
Двадцать седьмая сессия Подкомитета по статистической деятельности была проведена 6-8 сентября 1993 года в Женеве. |
The General Assembly's forty-ninth session is being held in the shadow of dynamic and rapid changes in international relations. |
Сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне динамичных и бурных изменений в международных отношениях. |
We look forward to a fruitful session. |
Мы надеемся, что эта сессия будет успешной. |
I am sure that this will guarantee an efficient and useful session. |
Я уверен, что это служит гарантией того, что сессия пройдет эффективно и принесет пользу. |
The Brazilian delegation feels that the thirty-seventh session of the Committee provides an excellent opportunity for reflection on our future work. |
Бразильская делегация считает, что тридцать седьмая сессия Комитета предоставляет замечательную возможность для того, чтобы поразмыслить о нашей дальнейшей работе. |
I am confident that Ambassador Hohenfellner's skilful leadership will guide this session to a fruitful conclusion. |
Я уверен, что под искусным руководством посла Хохенфелльнера эта сессия придет к плодотворному завершению. |
We are pleased that this session was useful to all delegations. |
Мы рады, что эта сессия принесла пользу всем делегациям. |
The forty-ninth session is being held at a time that is very favourable for the strengthening of international relations, thanks to more constructive dialogue. |
Сорок девятая сессия проходит во время, исключительно благоприятное для укрепления международных отношений благодаря более конструктивному диалогу. |
This forty-ninth session of our General Assembly must therefore reflect deeply in order to find a global solution to these common denominators of all our countries. |
Сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи должна поэтому глубоко задуматься над изысканием глобального решения этим общим для всех наших стран факторам. |
The current session of the General Assembly is being held at a time of many serious and unexpected events. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит во время многочисленных серьезных и неожиданных событий. |
This session will begin in New York on 9 January 1995. |
Эта сессия начнется 9 января 1995 года в Нью-Йорке. |
We hope, however, that this year's session will be successful. |
Тем не менее мы надеемся, что сессия этого года будет успешной. |
The 1994 session of the Disarmament Commission begins at a time of continuing turbulence and transition in international affairs. |
Сессия 1994 года Комиссии по разоружению начинается в период продолжающихся бурных событий и перемен на международной арене. |
This year's session of the Disarmament Commission is being held against the backdrop of some encouraging developments. |
В этом году сессия Комиссии по разоружению проходит в обстановке целого ряда отрадных событий. |
The 1994 substantive session of the Disarmament Commission is taking place at a challenging period in the history of the United Nations. |
Основная сессия Комиссии по разоружению 1994 года проходит в весьма ответственный момент истории Организации Объединенных Наций. |
In my view, this session of the Disarmament Commission has in general been a successful one. |
С моей точки зрения, эта сессия Комиссии по разоружению была в целом успешной. |
Otherwise, the session should be of the normal duration, as previously. |
В противном случае сессия должна проходить в обычные сроки, как и в прошлом. |
As you quite correctly remarked, Sir, the organizational session is supposed to decide on all organizational matters. |
Г-н Председатель, как Вы совершенно верно отметили, организационная сессия призвана принять решение по всем организационным вопросам. |
This organizational session has been able to decide on some of the items, but not all. |
Эта организационная сессия смогла принять решение по некоторым, но не по всем вопросам. |
First, we support your remark, Sir, that the organizational session is supposed to take organizational decisions. |
Во-первых, г-н Председатель, мы поддерживаем Ваше замечание о том, что организационная сессия призвана принять организационные решения. |
Chairman, Working Group on the agenda for peace (forty-seventh session) |
Председатель, Рабочая группа по "Повестке дня для мира" (сорок седьмая сессия). |
The forthcoming session of the Commission on the Status of Women was an especially important stage in the preparations for the Beijing Conference. |
Предстоящая сессия Комиссии по положению женщин представляет собой особенно важный этап подготовки к Пекинской конференции. |
It was to be hoped that the current session of the General Assembly would be able to take a decision on that question. |
Следует надеяться, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи сможет принять решение по этому вопросу. |
It was particularly gratifying to note the spirit of compromise evident at that Committee's most recent session. |
Особое удовлетворение вызывает дух компромисса, которым была проникнута последняя сессия Комитета. |
UNCTAD, sixth session, Belgrade, 1983 |
ЮНКТАД, шестая сессия, Белград, 1983 год |