| NGOs, air pollution/atmosphere and the Commission on Sustainable Development review session | Неправительственные организации, загрязнение воздуха/ атмосферы и обзорная сессия Комиссии по устойчивому развитию |
| All the training materials were prepared in both English and Mongolian and the entire session, including group discussions, was simultaneously interpreted. | Все учебные материалы были подготовлены как на английском, так и на монгольском языках, и вся сессия, включая обсуждение обсуждения в рамках групп, была обеспечена синхронным переводом. |
| It is regrettable, however, that the fifty-eighth session generally shied away from taking steps that would have strengthened protection of the rights of vulnerable individuals and groups. | Вызывает, однако, сожаление тот факт, что в целом пятьдесят восьмая сессия уклонялась от принятия мер, которые повысили бы эффективность деятельности по защите прав уязвимых групп населения и отдельных лиц. |
| 340 Eighth extraordinary session of the Committee of the Whole of ECLAC | 340 Восьмая чрезвычайная сессия Комитета полного состава ЭКЛАК |
| Thanks to the flexibility and constructive spirit shown by many delegations, it could now be hoped that the next session of the Ad Hoc Committee would be the last. | Благодаря гибкости и конструктивному духу, продемонстрированному многими делегациями, в настоящее время существует надежда, что следующая сессия Специального комитета окажется последней. |
| That is why the Committee has been tackling the problem of disarmament and promoting security since 1978, which saw the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. | Поэтому Комитет рассматривает проблему разоружения и содействия обеспечению безопасности с 1978 года, когда состоялась первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению. |
| I am pleased to note, too, that this session of the General Assembly is taking place during a historic time for our continent of Africa. | Я с удовлетворением отмечаю, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит в историческое для африканского континента время. |
| C. Regional youth initiatives (session 4) | С. Региональные молодежные инициативы (сессия 4) |
| We would have wished to have the substantive session this year, in 2002. | Нам хотелось бы, чтобы основная сессия была проведена в текущем, 2002 году. |
| We hope this will be a fruitful session that will enable us to establish a stable foundation for the work of the coming years. | Мы надеемся, что данная сессия будет плодотворной и позволит нам заложить прочные основы для работы в предстоящие годы. |
| E. Astrobiology (session 7) | Е. Астробиология (сессия 7) |
| 2000/295 Resumed 2000 session of the Committee on Non-Governmental Organizations to consider the response of the Transnational Radical Party | 2000/295 Возобновленная сессия 2000 года Комитета по неправительственным организациям для рассмотрения ответа Транснациональной радикальной партии |
| Fourth session of the International Committee on Bioethics, 3 and 4 October 1996, Paris | Четвертая сессия Международного комитета по биоэтике, З и 4 октября 1996 года, Париж |
| Our special session on children and the second World Assembly on Ageing have tangibly changed the perception that the international community had of children and seniors. | Наша специальная сессия, посвященная детям, и вторая Всемирная ассамблея по проблеме старения привнесли существенные изменения в концепции международного сообщества в отношении детей и пожилых людей. |
| The fifty-seventh session of the General Assembly has special significance for Africa, in the sense that considerable attention is being paid to the continent's problems. | Пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Африки особое значение в том смысле, что значительное внимание на ней уделяется проблемам именно этого континента. |
| The recent special session on children had been an important step towards the common goal of securing a better future for children. | Недавняя специальная сессия по положению детей явилась важным шагом на пути достижения общей цели обеспечения лучшего будущего для детей. |
| C. Dialogue session 1: "Promoting multisectoral actions" | Дискуссионная сессия 1: "Поощрение межсекторальной деятельности" |
| Dialogue session 2: "Promoting health literacy through the media and empowerment" | Дискуссионная сессия 2: "Поощрение медицинской грамотности с привлечением средств массовой информации и на основе расширения прав и возможностей" |
| There was support for all of the topics, though it was generally felt that the next work session should focus on only one. | Несмотря на то, что все эти темы были поддержаны, участниками было высказано общее мнение о том, что следующая рабочая сессия должна быть посвящена одной теме. |
| E. Dialogue session 3: "Building capacity to increase health literacy" | Дискуссионная сессия З: "Наращивание потенциала в целях повышения уровня медицинской грамотности" |
| The fifth session of the World Urban Forum will be held in 2010. 15.11 The issue of publications has been reviewed as part of the programme of work. | Пятая сессия Всемирного форума городов состоится в 2010 году. 15.11 В рамках программы работы был заново рассмотрен вопрос о публикациях. |
| The twenty-fourth session of the North American Forest Commission of FAO, took place in San Juan, Puerto Rico, from 9 to 13 June 2008. | 9-13 июня 2008 года в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико, состоялась двадцать четвертая сессия Североамериканской комиссии по лесоводству. |
| This special session will conclude before the United Nations convenes in Johannesburg to review the sustainable development goals that were set in Rio in 1992. | Данная специальная сессия завершится до того, как Организация Объединенных Наций созовет в Йоханнесбурге конференцию для обзора целей в области устойчивого развития, которые были установлены в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
| Fiji hopes that this special session on children will articulate that message even more clearly in terms of policy statements, goals and resource mobilization. | Фиджи надеется, что эта специальная сессия по положению детей будет способствовать еще более четкому формулированию главной задачи с точки зрения провозглашенной политики, целей и мобилизации ресурсов. |
| This session is a timely opportunity to take stock of our individual and collective achievements, shortcomings and responsibilities in the field of children's rights. | Данная сессия представляет собой своевременную возможность подвести итоги наших индивидуальных и коллективных достижений, недостатков и ответственности в области прав детей. |