| (Twenty-eighth session, 25-29 January 1999) | (Двадцать восьмая сессия, 25-29 января 1999 года) |
| (Twenty-eighth session, Geneva, 25-29 January 1999) | (Двадцать восьмая сессия, Женева, 25-29 января 1999 года) |
| (Sixth session, Geneva, 2-3 July 1998) | (Шестая сессия, Женева, 2-3 июля 1998 года) |
| The special session of the Executive Body was chaired by Ms. A. Lindh, Minister of the Environment of Sweden. | Специальная сессия Исполнительного органа проходила под председательством г-жи А. Линд, министра охраны окружающей среды Швеции. |
| The special session of the Executive Body was held in Geneva on 19 March 1998. | Специальная сессия Исполнительного органа состоялась 19 марта 1998 года в Женеве. |
| Tuesday, 19 May (Ministerial session) | Вторник, 19 мая (сессия на уровне министров) |
| Wednesday, 20 May (Ministerial session) | Среда, 20 мая (сессия на уровне министров) |
| The Working Party on Steel was dissolved; thus the current session is its final one. | Была упразднена Рабочая группа по черной металлургии; таким образом, ее нынешняя сессия является последней. |
| The Working Party on Steel held its seventh session on 29-31 October 1997. | 29-31 октября 1997 года была проведена седьмая сессия Рабочей группы по черной металлургии. |
| The meeting organization will be in Seminar style with different organizers for each session. | Сессия будет организована в форме семинара, при этом за проведение каждого заседания будут отвечать различные организаторы. |
| fourteenth executive session to be determined) | четырнадцатая исполнительная сессия первом квартале, сроки будут определены позднее) |
| An ad hoc session of the Group was held in Geneva from 6 to 8 December 1995 to review this paper. | Для рассмотрения этого документа 6-8 декабря 1995 года в Женеве была проведена специальная сессия Группы. |
| This session must therefore continue - and so must the determination with regard to implementation of the demands of the General Assembly. | Эта сессия должна, таким образом, быть продолжена - равно как и решимость в отношении осуществления требований Генеральной Ассамблеи. |
| This dedicated session should be thoroughly prepared by an inter-sessional high-level forum of the Commission on environment and energy. | Эта тематическая сессия должна быть тщательно подготовлена межсессионным форумом Комиссии по устойчивому развитию высокого уровня по окружающей среде и энергетике. |
| This session is proving that, on the eve of the third millennium, mankind has become fully aware of the biospheric scale of its activities. | Нынешняя сессия является доказательством того, что накануне третьего тысячелетия человечество полностью осознало биосферические масштабы своей деятельности. |
| We are convinced that this special session presents a unique opportunity to achieve an international forest convention through the creation of an intergovernmental negotiating committee. | Мы убеждены в том, что эта специальная сессия предоставляет уникальную возможность для выработки международной лесной конвенции на основе создания межправительственного переговорного комитета. |
| This special session provides us with an opportunity to assess where we have been and where we are headed. | Текущая специальная сессия предоставляет нам возможность проанализировать, где мы оказались и куда мы направляемся. |
| This special session of the General Assembly comes, in my view, at a very crucial moment for the international community. | Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи проводится, на мой взгляд, в чрезвычайно важный для международного сообщества момент. |
| For these reasons, this special session of the General Assembly is not merely a timely event. | Учитывая эти соображения, можно сказать, что данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи является не просто своевременным событием. |
| This special session should also send a firm message to the Kyoto Conference. | Нынешняя специальная сессия должна также направить решительное послание Конференции в Киото. |
| This fifty-third session of the General Assembly offers, we believe, a timely opportunity for such reflection. | Эта пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет, как мы считаем, своевременную возможность для таких размышлений. |
| Let the fifty-third session of the General Assembly be one of qualitative and meaningful change for the people of the world. | Пусть пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи станет сессией качественных и значимых изменений для людей во всем мире. |
| I hope this fifty-third session of the Assembly will see progress on this reform. | Я надеюсь, что нынешняя пятьдесят третья сессия Ассамблеи сможет достичь прогресса в этой реформе. |
| This session of the General Assembly has the task of taking up important pending aspects of that reform. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна рассмотреть важные неурегулированные аспекты этой реформы. |
| (Thirty-fourth session, 9-11 June 1997) | (тридцать четвертая сессия, 9-11 июня 1997 года) |