| Eighth special session (29-31 March 2004) | Восьмая специальная сессия (29 - 31 марта 2004 года) |
| The current session was yet another demonstration of the Prime Minister's commitment and the country's resolve to safeguard the earth's environment. | Текущая сессия послужила еще одним подтверждением приверженности премьер-министра и решимости его страны охранять окружающую среду планеты. |
| The session urged those member States that had not yet joined ISESCO to do so. | Сессия настоятельно призвала государства-члены, которые еще не сделали этого, вступить в ИСЕСКО. |
| I have every confidence in your stewardship in steering the session to a successful conclusion. | Я полностью уверен в том, что под Вашим руководством эта сессия увенчается успехом. |
| Members of the Committee, please accept my best wishes for a productive session. | Я искренне желаю членам Комитета, чтобы эта сессия оказалась плодотворной. |
| Japan hopes that next year's session of the First Committee will be conducted in an effective manner under the new programme of work and timetable. | Япония надеется, что в следующем году сессия Первого комитета пройдет эффективно благодаря новой программе работы и расписанию заседаний. |
| This session marks the beginning of a busy year in the area of disarmament. | Эта сессия знаменует начало еще одного года напряженной работы в области разоружения. |
| We assure you that our delegation will give you our fullest support in ensuring a smooth and productive session. | Заверяем Вас в том, что наша делегация окажет Вам полную поддержку, с тем чтобы сессия прошла без сбоев и плодотворно. |
| The thirteenth session of the Commission on Sustainable Development would provide another opportunity to move forward with the development agenda initiated in Johannesburg. | Тринадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию предоставит еще одну возможность продвинуться в деле осуществления разработанной в Йоханнесбурге повестки дня в области развития. |
| The eighth session of AC. was held in the morning of Thursday 26 June 2003. | Восьмая сессия АС.З была проведена в четверг, 26 июня 2003 года. |
| The 2003 session of the Special Committee on Peacekeeping Operations had been another step in the reform process. | Сессия Специального комитета по операциям по поддержанию мира 2003 года стала еще одним шагом в процессе реформы. |
| More recently, the special session of the General Assembly on women adopted a political declaration. | Совсем недавно специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам женщин приняла политическую декларацию. |
| This session of the General Assembly has been convened under very complex and difficult circumstances. | Данная сессия Генеральной Ассамблеи проходит при очень сложных и тяжелых обстоятельствах. |
| We think the fifty-ninth session of the Assembly is an auspicious occasion on which to achieve a breakthrough on this matter. | Мы считаем, что пятьдесят девятая сессия Ассамблеи является удачной возможностью сделать решительный шаг вперед в этом вопросе. |
| This session of the General Assembly convenes at a time when vexing problems plague the world community. | Эта сессия Генеральной Ассамблеи проходит в момент, когда перед мировым сообществом стоят сложные проблемы. |
| It is also Zambia's hope that this session will build on past achievements to advance the global agenda. | Замбия также надеется, что при продвижении вперед в рамках глобальной повестки дня эта сессия будет опираться на уже имеющиеся достижения. |
| Committee on Environmental Policy, ninth session: The analysis on public participation in international forums was circulated as a meeting document. | Комитет по экологической политике, девятая сессия: Анализ вопроса об участии общественности в международных форумах был распространен в качестве документа совещания. |
| This session was exceptional with regard to its workload. | Нынешняя сессия является исключительной, с точки зрения рабочей нагрузки. |
| The representative of the Russian Federation said that the current session of the Board was taking place at a crucial moment for the international community. | Представитель Российской Федерации заявил, что нынешняя сессия Совета проходит в момент критической важности для международного сообщества. |
| But it cannot be delayed beyond the sixtieth session. | Однако дольше нельзя откладывать его принятие и поэтому самым крайним сроком для этого должна стать шестидесятая сессия. |
| The session strengthened understanding in the area of cooperation among its member States on those agenda items. | Эта сессия укрепила взаимопонимание в области сотрудничества между государствами-членами по этим вопросам повестки дня. |
| The thirty-first session had thus been an important and historic one. | По вышеуказанным причинам тридцать первая сессия была важной и исторической сессией. |
| The session of WP on Financial and Management matters took place from 9 to 11 April 2003 in Graz. | 9-11 апреля 2003 года в Граце состоялась сессия Рабочей группы по вопросам финансирования и управления. |
| The session of COPUOS itself had been most productive. | Весьма продуктивной была сессия самого КОПУОС. |
| The most recent session was held in San Salvador, El Salvador, from 22 to 24 January 2003. | Последняя сессия Комитета была проведена в Сан-Сальвадоре, Сальвадор, 22 - 24 января 2003 года. |