| The General Assembly held its twentieth special session on the fight against drugs last June. | В июне прошла двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по борьбе с наркотиками. |
| That session gave political impetus to the international efforts of States in the fight against drug trafficking, which now spares no country. | Эта сессия дала политический импульс международным усилиям государств в борьбе с оборотом наркотиков, который сейчас не обходит стороной ни одну страну. |
| This fifty-third session of the General Assembly is the second in his term of office. | Нынешняя, пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи, является второй за время его пребывания на этом посту. |
| The Jamaican Government agrees that that session must not renegotiate the commitments agreed at Copenhagen. | Правительство Ямайки согласно с тем, что сессия не должна пересматривать обязательства, принятые в Копенгагене. |
| Its thirtieth session, which I was pleased to open on 19 March, devoted its work to globalization and international security. | Тридцатая сессия Академии, которую я имел честь открывать 19 марта, была посвящена проблемам глобализации и международной безопасности. |
| The next session of the Coordination Commission is scheduled for early November 1997, when Georgian representatives will travel to Sukhumi. | Следующая сессия Координационной комиссии запланирована на начало ноября 1997 года, когда представители Грузии совершат поездку в Сухуми. |
| The fifth session of RICAP was held at Bangkok in January 1997. | В январе 1997 года в Бангкоке была проведена пятая сессия РИКАП. |
| I was greatly impressed by the spirit of partnership and sense of common purpose that characterized the session. | Огромное впечатление на меня произвели дух партнерства и осознание общей цели, которыми была пронизана эта сессия. |
| I believe this could be a singularly inspiring and forward-looking session. | Считаю, что эта сессия может стать исключительно вдохновляющей и устремленной в будущее. |
| Similarly, the recent special session of the General Assembly devoted to the world problem of drugs adopted innovative documents of great importance. | Еще одним примером служит тот факт, что недавняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков в мире, приняла новаторские документы большого значения. |
| Coincidentally, the seventh session of the OSCE Ministerial Council was held in Oslo a few days ago. | Так совпало, что всего лишь несколько дней назад в Осло прошла седьмая сессия Совета министров ОБСЕ. |
| A special session of Parliament has been convened to debate this question and to find a solution within the requirements of our constitutional order. | Была созвана специальная сессия парламента для обсуждения этого вопроса и для отыскания решения в рамках требований нашего конституционного порядка. |
| This session of the General Assembly must adopt the appropriate decisions to make the Court a reality. | Текущая сессия Генеральной Ассамблеи должна принять соответствующие решения для того, чтобы этот Суд стал реальностью. |
| Every session of the General Assembly is, in a way, a milestone event. | Каждая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций - по-своему рубежное событие. |
| This Assembly session should be our outreach into the future. | Эта сессия Ассамблеи должна стать нашим мостом в будущее. |
| The Conference divides its annual session into three parts and continues its negotiations on priority issues during its inter-sessional periods. | Годовая сессия Конференции состоит из трех частей; Конференция продолжает обсуждения в период между сессиями по первоочередным вопросам. |
| One session (6 meetings, 1998); | Одна сессия (6 заседаний, 1998 год); |
| That session would serve to ensure adequate preparation for the first Conference of the Parties. | Эта сессия обеспечила бы надлежащую подготовку к проведению первой Конференции Сторон. |
| However, this session cannot afford to suspend the fulfilment of its responsibilities under the United Nations Charter. | Однако эта сессия не может позволить, чтобы выполнение ее обязанностей в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций было приостановлено. |
| We want this session of the General Assembly to be dominated by the programme of reforms. | Мы хотим, чтобы эта сессия Генеральной Ассамблеи проходила под знаком программы реформ. |
| This session is a crucial one for the United Nations. | Данная сессия имеет критически важное значение для Организации Объединенных Наций. |
| The fifty-second session of the General Assembly is taking place at a time when the main features of the global political scene are rapidly changing. | Пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи проходит во время, когда основные характерные черты глобальной политической арены быстро меняются. |
| Facing a new array of challenges, this session should point the way towards a brighter future and a renewed sense of optimism. | Рассматривая новый спектр проблем, данная сессия должна указать путь к более яркому будущему и вдохнуть новое чувство оптимизма. |
| This fifty-second session of the General Assembly takes place against the backdrop of transition and transformation in the world. | Эта пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне перехода и трансформации в мире. |
| This is the first regular session of the General Assembly for our Secretary-General Kofi Annan since his appointment to that high office. | Текущая очередная сессия Генеральной Ассамблеи является первой для Генерального секретаря Кофи Аннана со времени его назначения на этот высокий пост. |