| In this context, the session welcomed the initiatives taken by those member States that had expressed their willingness to participate in the pilot tests. | В этом контексте сессия приветствовала инициативы тех государств-членов, которые выразили желание участвовать в таких пробных проектах. |
| The overarching theme of the fourteenth session of the General Conference is "The new industrial revolution: Making it sustainable". | Четырнадцатая сессия Генеральной конференции будет проходить под общей темой "Новая промышленная революция: придание ей устойчивости". |
| The current session of the General Conference had amply demonstrated the Organization's good work and impressive performance. | Данная сессия Генеральной конференции наглядно продемонстрировала хорошую работу и впечатляющие достижения Организации. |
| The final session would be held immediately before the conference itself. | Заключительная сессия будет проведена непосредственно до самой Конференции. |
| The session will be jointly organized by the UNECE and ESCAP secretariats and hosted by the Government of the Republic of Azerbaijan. | Эта сессия будет совместно организована секретариатами ЕЭК ООН и ЭСКАТО, а ее принимающей стороной выступит правительство Азербайджанской Республики. |
| The fifth session of CECI adopted the Programme of Work only for 2011 in line with this envisaged alignment. | Пятая сессия КЭСИ приняла программу работы только на 2011 год в соответствии с предусмотренным согласованием. |
| Ms. Liudmila Musina, Vice-Chairperson of the TOS-ICP chaired the fourth session of the Team. | Четвертая сессия Группы проходила под председательством заместителя Председателя ГС-ПИК г-жи Людмилы Мусиной. |
| Both session and the second World Forest Week focused on the theme: "forests and sustainable development". | Как сессия, так и вторая Всемирная неделя лесов проходили на тему: "Леса и устойчивое развитие". |
| The session concluded by presenting a preliminary plan of action of the proposed Group of Experts (). | Сессия завершилась представлением предварительного плана действий, предложенного Группой экспертов (). |
| One two-week session will be held in February-March and another in September-October of each year. | Одна двухнедельная сессия будет проводиться каждый год в феврале - марте, а вторая - в сентябре - октябре. |
| Fourteenth Raul Prebisch Lecture (Trade and Development Board fifty-sixth session, 2009). | Четырнадцатая лекция, посвященная памяти Рауля Пребиша (Совет по торговле и развитию, пятьдесят шестая сессия, 2009 год). |
| The session was conducted with the financial support of the Government of Austria and targeted small island developing States. | Данная сессия, предназначенная для малых островных развивающихся государств, была проведена при финансовой поддержке со стороны правительства Австрии. |
| Kimberly Roberson of UNHCR chaired the open informal session held in the afternoon of 18 March 2011. | Во второй половине дня 18 марта 2011 года была проведена открытая неофициальная сессия под председательством представительницы УВКБ ООН Кимберли Роберсон. |
| First working session: 18-21 April 2011 | первая рабочая сессия: 18 - 21 апреля 2011 года; |
| Second working session: 1-5 August 2011 | вторая рабочая сессия: 1 - 5 августа 2011 года. |
| The session was organized as a plenary discussion with Ms. Bras Gomes and Ms. Alapini-Gansou as facilitators. | Эта сессия была организована в форме пленарного обсуждения, которое проводилось г-жой Браш Гомеш и г-жой Алапини Гансу как координаторами. |
| The session was well attended, with approximately 80 delegations present. | Сессия была отмечена активным посещением - в зале присутствовало около 80 делегаций. |
| Rest assured that my delegation will do its part to ensure a productive session under your leadership. | Хочу заверить Вас в том, что наша делегация сделает все возможное для того, чтобы эта сессия прошла под Вашим руководством продуктивно. |
| The 2011 session had shown that the duration and frequency of the Special Committee's sessions should certainly not be reduced. | Сессия 2011 года показала, что ни в коем случае не следует сокращать продолжительность и периодичность сессий Специального комитета. |
| The Plenary took note of the presentation by the secretariat on Matters arising since the sixteenth session (Decision 11-02). | Пленарная сессия приняла к сведению доклад секретариата о вопросах, возникающих после шестнадцатой сессии (решение 11-02). |
| This session is especially important given that the Commission is now approaching the end of its three-year cycle. | Эта сессия особенно важна с учетом того, что Комиссия сейчас приближается к завершению своего трехлетнего цикла. |
| Since this is the last session of the three-year cycle of work of the Commission, Brazil hopes that it can yield substantive results. | Поскольку это последняя сессия в трехгодичном цикле работы Комиссии, Бразилия надеется, что ей удастся добиться существенных результатов. |
| This session of the Disarmament Commission comes on the heels of the global economic and financial crisis. | Нынешняя сессия Комиссии по разоружению проходит после глобального экономического и финансового кризиса. |
| The 2011 substantive session of the Disarmament Commission is especially important because it is taking place at the end of a cycle. | Основная сессия Комиссии по разоружению в 2011 году имеет особо важное значение, поскольку проводится в конце цикла. |
| This 2011 session, the last of the three-year cycle, is therefore critical in many ways. | Поэтому нынешняя сессия 2011 года, которая завершает трехлетний цикл, является крайне важной во многих отношениях. |