| forty-ninth session, 12 May-18 July 1997 | сорок девятая сессия, 12 мая - 18 июля 1997 года |
| sixty-fourth session, 19 October-6 November 1998 | шестьдесят четвертая сессия, 19 октября - 6 ноября 1998 года |
| sixtieth session, 20 October-7 November 1997 | шестидесятая сессия, 20 октября - 7 ноября 1997 года |
| The previous session laid a solid foundation for a more focused and target-oriented consensus-building process. | Предыдущая сессия заложила прочную основу для более целенаправленного и ориентированного на конкретные результаты процесса. |
| The current session of the General Assembly, inaugurated by the leaders of Member States, has set a high standard of responsibility. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, которую открыли высшие руководители наших государств, установила высокий эталон ответственности. |
| A landmark event had been the substantive session of the Economic and Social Council in Geneva the previous July. | Поворотным событием стала основная сессия Экономического и Социального Совета, состоявшаяся в июле прошлого года в Женеве. |
| The forthcoming special session on children would provide a unique opportunity for making a real difference in children's lives. | Предстоящая специальная сессия по положению детей предоставит уникальную возможность для того, чтобы серьезно изменить их жизнь. |
| The 2007 substantive session of the Disarmament Commission ended without substantive recommendations. | Основная сессия Комиссии по разоружению в 2007 году завершилась без каких-либо рекомендаций по вопросам существа. |
| Twentieth session, Istanbul, 1991. | двадцатая сессия, Стамбул, 1991 год. |
| Its special session on the human rights situation in Myanmar had sent a clear and united signal to the Government concerned. | Его специальная сессия по положению в области прав человека в Мьянме подала четкий и коллективный сигнал соответствующему правительству. |
| This year's session of the General Assembly is of special significance, as it is taking place right after the Millennium Summit. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи имеет особое значение, поскольку она проходит сразу после Саммита тысячелетия. |
| The present session of the General Assembly has followed immediately the Millennium Summit, a unique historical event. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит сразу после Саммита тысячелетия, который явился уникальным историческим событием. |
| The current session of the General Assembly is an important landmark for the international community. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи ООН знаменует важный этап в жизни мирового сообщества. |
| This was the last session under the present format of the United Nations Compensation Commission. | Это была последняя сессия Компенсационной комиссии, проводившаяся в традиционном формате. |
| The special session had demonstrated the value of international cooperation in pursuing the goals of gender equality and advancement of women. | Специальная сессия подтвердила значение международного сотрудничества в достижении равенства между мужчинами и женщинами и улучшении положения женщин. |
| Fifteenth session, Khartoum, 1978. | пятнадцатая сессия, Хартум, 1978 год; |
| Thirty-fifth session, Algiers, 1999. | тридцать пятая сессия, Алжир, 1999 год. |
| Twenty-ninth session, Libreville, 1977. | двадцать девятая сессия, Либревиль, 1977 год; |
| Thirtieth session, Tripoli, 1978. | тридцатая сессия, Триполи, 1978 год; |
| Thirty-first session, Khartoum, 1978. | тридцать первая сессия, Хартум, 1978 год; |
| Seventieth session, Algiers, 1999. | семидесятая сессия, Алжир, 1999 год. |
| We are encouraged by the messages emanating from the present General Assembly session and the recent high-level event on climate change. | Нас обнадеживают сигналы, которые направляет нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи и недавнее мероприятие высокого уровня по изменению климата. |
| This year's session coincides with the 50th anniversary of Morocco's joining the United Nations. | Проходящая в этом году сессия совпадает с 50-летней годовщиной вступления Марокко в ряды Организации Объединенных Наций. |
| Eighth national session: study tour in Hungary. | Восьмая национальная сессия: учебная поездка в Венгрию. |
| The present CRIC session did not allow a full presentation of the reality on the ground. | Нынешняя сессия КРОК не позволила составить полное впечатление о реальном положении дел на местах. |