My delegation believes that, under your able leadership, this session of the Conference will produce substantial progress and I assure you of my delegation's fullest support. |
Моя делегация верит, что под Вашим умелым руководством эта сессия Конференции принесет существенный прогресс, и я заверяю Вас в полной поддержке со стороны моей делегации. |
The President: The tenth emergency special session of the General Assembly is now adjourned in accordance with the terms of paragraph 4 of the resolution adopted at the present meeting. |
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с положениями пункта 4 принятой на данном заседании резолюции десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи сейчас прерывается. |
The sixty-sixth session of the Council was opened by the President of the Trusteeship Council, Ms. Karen Pierce. |
Шестьдесят шестая сессия Совета была открыта Председателем Совета по Опеке г-жой Кэрен Пирс. |
The Committee's session therefore will be held from 21 to 23 April 2008 and the Bureau will meet on 23 April in the afternoon. |
Таким образом, сессия Комитета состоится 21-23 апреля 2008 года, а Президиум проведет свое совещание 23 апреля во второй половине дня. |
However, it might be possible to arrange for the session to coincide with the meeting with States parties all of which had representation in New York thereby reducing the costs. |
Тем не менее можно сделать так, чтобы сессия совпала со встречей государств-участников, которые во всех случаях имеют представительства в Нью-Йорке, и, таким образом, сократить расходы. |
The fourth session of the Permanent Forum was dedicated to Millennium Development Goal 1: Eradicate extreme poverty, and Millennium Development Goal 2: Achieve universal primary education. |
Четвертая сессия Постоянного форума была посвящена цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: искоренение крайней нищеты и голода и цели 2: обеспечение всеобщего начального образования. |
The President of the Board said that the special session would in principle last half a day, but it could be extended into the afternoon if necessary. |
Председатель Совета заявила, что специальная сессия в принципе проводится в течение одной половины дня, однако при необходимости она может быть продлена и на вторую половину дня. |
The next session of the Working Party WP5 will take place in cooperation with UNCITRAL on the topic of mediation as an alternative dispute resolution mechanism for empowering the socially and economically disadvantaged, including women. |
Следующая сессия Рабочей группы будет организована в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ по вопросу о посредничестве как альтернативному механизму урегулирования споров для расширения прав и возможностей лиц, находящихся в неблагоприятном положении с социальной и экономической точек зрения, включая женщин. |
She said that the UNECE annual session had requested all intergovernmental bodies to reflect on how they could be more active in capacity building. |
Она сообщила, что ежегодная сессия ЕЭК ООН обратилась ко всем межправительственным органам с просьбой изучить возможности активизации работы в области наращивания потенциала. |
The Working Party took note that the forthcoming session of the Administrative Committee for the Convention will take place on 10 and 11 November 2005 at the WCO offices in Brussels. |
Рабочая группа отметила, что предстоящая сессия Административного комитета Конвенции состоится 10 и 11 ноября 2005 года в штаб-квартире ВТО в Брюсселе. |
The seventh ordinary session of the Summit of Leaders and Heads of State of the Community of Sahelo-Saharan States was held in Ouagadougou, Burkina Faso, on 1 and 2 June 2005. |
Седьмая очередная сессия Встречи на высшем уровне лидеров и глав государств Сообщества стран Сахелиано-Сахарского района состоялась в Уагадугу, Буркина-Фасо, 1 и 2 июня 2005 года. |
The Committee also noted that, once its mandate had been renewed by the Council, the next session of the United Nations Forum on Forests would be included in the calendar. |
Комитет также отметил, что, как только Совет возобновит мандат Форума Организации Объединенных Наций по лесам, в расписании будет отражена его следующая сессия. |
In her opening remarks, she noted that the session marked a critical point in the SAICM process and that its participants faced a considerable challenge in finalizing the documents for the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006. |
В своем вступительном слове она отметила, что эта сессия знаменует собой решающий этап процесса разработки СПМРХВ и что перед ее участниками стоит сложная задача по завершению подготовки документов для Международной конференции по регулированию химических веществ в Дубае в феврале 2006 года. |
The session was opened on 13 September 2004 at 10 a.m. by the outgoing Chair, Ms.Sankie D.Mthembi-Mahanyele, the former Minister of Housing of South Africa, who welcomed participants to the Forum. |
Сессия была открыта 13 сентября 2004 года в 10 ч. 00 м. покидающим свой пост Председателем г-жой Санкие Д. Мтемби-Маханьеле, бывшим министром жилищного хозяйства Южной Африки, которая приветствовала участников Форума. |
The session will open on Monday, 2 May 2005, with the official opening at 9 a.m. in the Plenary Hall. |
Сессия откроется в понедельник, 2 мая 2005 года, и официальная церемония открытия состоится в 9 час. 00 мин. в зале пленарных заседаний. |
The first special session of the General Assembly on HIV/AIDS was convened at a critical time, when global interest in and commitment to the fight HIV/AIDS was very low. |
Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу была созвана в критический момент, когда интерес в мире к борьбе с ВИЧ/СПИДом и готовность бороться с ним были на очень низком уровне. |
Review session on international trade as an engine for development, held on 19 and 20 May 2008 |
Обзорная сессия по вопросу о международной торговле как движущей силе развития, состоявшаяся 19 и 20 мая 2008 года |
Mr. Cunningham (United States of America): This emergency special session which has been ongoing since 1997 does not contribute to the shared goal of implementing the road map. |
Г-н Каннингем (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Эта чрезвычайная специальная сессия, проходящая с 1997 года, не способствует достижению общей цели осуществления «дорожной карты». |
The fifty-sixth session of WP. will take place from 18 to 21 November 2008 and the deadline for submission of documents is 9 September 2008. |
Пятьдесят шестая сессия WP. состоится 18-21 ноября 2008 года и крайним сроком для представления документов является 9 сентября 2008 года. |
The WP. session proper could conclude on Friday 14 November 2008 at 12.30 h and the informal group on Intelligent Transport Systems is scheduled to meet in the afternoon. |
Сессия самого WP. может быть завершена в пятницу, 14 ноября 2008 года, в 12 час. |
My delegation believes that, under your able leadership, this session of the Conference will produce substantial progress and I assure you of my delegation's fullest support. |
Моя делегация верит, что под Вашим умелым руководством эта сессия Конференции принесет существенный прогресс, и я заверяю Вас в полной поддержке со стороны моей делегации. |
The President: The tenth emergency special session of the General Assembly is now adjourned in accordance with the terms of paragraph 4 of the resolution adopted at the present meeting. |
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с положениями пункта 4 принятой на данном заседании резолюции десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи сейчас прерывается. |
The sixty-sixth session of the Council was opened by the President of the Trusteeship Council, Ms. Karen Pierce. |
Шестьдесят шестая сессия Совета была открыта Председателем Совета по Опеке г-жой Кэрен Пирс. |
The Committee's session therefore will be held from 21 to 23 April 2008 and the Bureau will meet on 23 April in the afternoon. |
Таким образом, сессия Комитета состоится 21-23 апреля 2008 года, а Президиум проведет свое совещание 23 апреля во второй половине дня. |
However, it might be possible to arrange for the session to coincide with the meeting with States parties all of which had representation in New York thereby reducing the costs. |
Тем не менее можно сделать так, чтобы сессия совпала со встречей государств-участников, которые во всех случаях имеют представительства в Нью-Йорке, и, таким образом, сократить расходы. |