Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Сессия

Примеры в контексте "Session - Сессия"

Примеры: Session - Сессия
I am confident that your vast experience and unswerving efforts will guarantee the achievement of the best results at this session. Я убежден, что благодаря Вашему богатому опыту и неустанным усилиям эта сессия увенчается максимальным успехом.
Mr. Satoh (Japan): This emergency special session has been convened at a critical moment for the international community. Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Данная чрезвычайная специальная сессия созвана в критически важный для международного сообщества момент.
The forthcoming quadrennial session of the Conference, UNCTAD XII, was considered an ideal opportunity for further advancing the discussion on opportunities and challenges of globalization for development. По мнению выступавших, предстоящая сессия Конференции, ЮНКТАД XII, которая проводится раз в четыре года, явится идеальной возможностью для продвижения вперед в обсуждении возможностей и вызовов, создаваемых глобализацией для развития.
I am fully confident that under his able and skilful guidance and leadership, this special session will be both productive and successful. Я полностью убежден, что под его умелым и квалифицированным руководством и лидерством нынешняя специальная сессия будет продуктивной и успешной.
Tenth session: "Forests for growth" Десятая сессия: «Значение лесов с точки зрения экономического роста»
Reconvened fiftieth session, 27 and 28 November 2007 Возобновленная пятидесятая сессия, 27 и 28 ноября 2007 года
The fifty-fifth session opened with the historic Millennium Summit and the adoption of a visionary Declaration offering the cardinal principles that should govern relations among nations. Пятьдесят пятая сессия начала свою работу с исторического Саммита тысячелетия и принятия нацеленной на перспективу Декларации, содержащей важнейшие принципы, которыми должны регулироваться отношения между странами.
The Member States must see to it that this session of the Assembly makes a historic contribution to a universal endeavour to resolve global problems and to strengthen collective security. Государства-члены должны стремиться к тому, чтобы нынешняя сессия Ассамблеи внесла исторический вклад в международную деятельность по решению глобальных проблем и укреплению коллективной безопасности.
The twenty-second special session produced specific and very practical measures for addressing the special needs and vulnerabilities of small island States aimed at enhancing capacities for national self-assurance and economic self-sufficiency. Двадцать вторая специальная сессия разработала конкретные и весьма практичные шаги по рассмотрению специальных нужд и уязвимостей малых островных развивающихся государств, направленные на повышение потенциала национальной веры в собственные силы и экономической самодостаточности.
Finally, the General Assembly at its special session may wish to examine the question of associating debt relief with specific programmes to eradicate poverty and to create employment. И наконец, специальная сессия Генеральной Ассамблеи, возможно, пожелает рассмотреть вопрос увязывания ослабления бремени задолженности с конкретными программами искоренения нищеты и создания рабочих мест.
The special session might give priority attention to efforts to promote and support the efforts of countries to achieve this essential goal. Специальная сессия может пожелать уделить приоритетное внимание усилиям, направленным на поощрение и поддержку деятельности стран по достижению этой принципиальной цели.
That session will provide an opportunity for all Member States to reinforce the process of general and comprehensive disarmament, with a view to consolidating international peace and security. Эта сессия предоставит всем государствам-членам возможность активизировать процесс всеобщего и полного разоружения в целях укрепления международного мира и безопасности.
The special session would provide an opportunity to study all the successful experiences in addressing this tragic phenomenon in order to reduce its high level. Специальная сессия даст возможность обобщить опыт работы в этой области, чтобы задействовать для решения этой чрезвычайно острой проблемы весь арсенал действенных средств, которые позволяют реально снизить этот показатель.
This session should conclude with the firm resolve to give a new thrust to the process of implementing the international conventions of Rio by giving them equal priority. Эта сессия должна завершиться твердой решимостью придать новый стимул процессу осуществления международных конвенций, которые обсуждались в Рио-де-Жанейро, придав им в равной степени приоритет.
This special session should reinforce commitment to the Cairo Principles and Programme of Action: without such commitment, the objectives that we seek to achieve will remain elusive. Нынешняя специальная сессия должна укрепить приверженность каирским Принципам и Программе действий - без этого нам будет и впредь трудно достичь намеченных целей.
Following those consultations, a special session of the Legal Subcommittee was held and the negotiated text was presented as a working paper for consideration. По окончании консультаций была проведена специальная сессия Юридического подкомитета, на которой ее участниками был предложен в качестве рабочего документа этот текст.
The special session provides an opportunity for all countries and international agencies to review current conditions and to exchange experience on strategies and best practices for poverty eradication. Специальная сессия позволит всем странам и международным учреждениям рассмотреть нынешнюю ситуацию и обменяться опытом в области стратегий и наиболее эффективной практической деятельности по искоренению нищеты.
Further consideration might be given by the special session to the value of adopting international targets for poverty eradication based on national strategies and experience. Специальная сессия могла бы также дополнительно рассмотреть вопрос о целесообразности принятия международных целевых показателей искоренения нищеты с учетом национальных стратегий и опыта.
The session could set the tone of that debate and the agenda for future discussion of trade and development issues. Сессия может задать тон этим дебатам, а также помочь определить вопросы, которые будут обсуждаться в ходе последующих дискуссий по проблемам торговли и развития.
The forthcoming tenth session of UNCTAD would be an important opportunity for the international community to focus on trade and other issues relating to globalization and development. Предстоящая десятая сессия ЮНКТАД предоставит международному сообществу хорошую возможность тщательно рассмотреть вопросы торговли и другие вопросы, касающиеся глобализации и развития.
The twentieth special session of the General Assembly had been a decisive step in mobilizing the international community to confront the threat that drugs posed to society. Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи стала решающим этапом в деле мобилизации международного сообщества на борьбу против угрозы, которую представляют собой наркотики.
The special session had produced many positive results: a growing number of countries had taken measures to integrate population concerns into their development strategy. Специальная сессия показала, что были достигнуты многочисленные успехи: все больше стран принимают меры в целях учета демографических проблем в своих стратегиях развития.
The special session should provide an excellent opportunity to assess the implementation of the Beijing commitments, and should give new impetus to national efforts to overcome obstacles. Специальная сессия должна стать прекрасной возможностью для оценки осуществления Пекинских обязательств и должна придать новый импульс национальным усилиям по преодолению препятствий.
The twentieth session of the General Assembly on the world drug problem had been a fundamental step in mobilizing the efforts of the international community in that field. Двадцатая сессия Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков является основополагающим шагом в деле мобилизации усилий международного сообщества в этой области.
Given its historical context and the level of global participation, we hope that the session will prove to be a true benchmark in the history of humanity. С учетом ее исторического контекста и глобального уровня участия мы надеемся, что эта сессия ознаменует собой подлинную важную веху в истории человечества.