We hope that this First Committee session will be fruitful. |
Мы надеемся, что сессия Первого комитета будет плодотворной. |
We believe that this year's session has been very useful in that respect. |
Мы считаем, что сессия этого года была очень полезной в этом отношении. |
The present session therefore is taking place in a worrisome international context heavy with consequences for international peace and security. |
Поэтому нынешняя сессия происходит в тревожных международных обстоятельствах, которые могут иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности. |
In the meanwhile, we look forward to working together with other delegations to make this session of the First Committee truly productive. |
Мы с нетерпением ожидаем начала работы вместе с другими делегациями в интересах того, чтобы данная сессия Первого комитета прошла по-настоящему конструктивно. |
This year's session of the First Committee should provide the opportunity for a discussion on how to reactivate disarmament. |
Сессия Первого комитета в этом году должна обеспечить возможность проведения дискуссии по вопросу о том, как активизировать деятельность в области разоружения. |
This session must break the mould and propel us to reach real progress on disarmament. |
Эта сессия должна стать переломной и создать стимулы для достижения конкретных результатов в области разоружения. |
Third joint special session, reports on ratification status |
Третья совместная специальная сессия, сообщения о положении дел с ратификацией |
The sixty-first session of the United Nations General Assembly is of special significance for the Republic of Moldova. |
Шестьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций имеет для Республики Молдова особое значение. |
14 March 2006 (eighty-sixth session) |
Рассмотрен 14 марта 2006 года (восемьдесят шестая сессия) |
The session reflected inclusiveness, as seen by the balanced participation of public, private and civil society sectors. |
Эта сессия отражает сбалансированное участие в жизни общества представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. |
In December 2005, the fourth session of the IOC Regional Committee for the Central Indian Ocean was held in Colombo. |
В декабре 2005 года в Коломбо состоялась четвертая сессия Регионального комитета МОК по центральной части Индийского океана. |
This year's session on ecosystem approaches and oceans demonstrated that we can tackle complex broad issues through well-planned discussions. |
Сессия этого года по экосистемным подходам и океанам показала, что с помощью хорошо спланированных обсуждений мы способны решать широкие и сложные вопросы. |
I am confident that under her able leadership, this review meeting and the current session of the General Assembly will come to a successful conclusion. |
Я уверен, что под ее компетентным руководством это совещание по обзору и нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи достигнут успешного завершения. |
The 13th session of APRSAF will be held in Jakarta from 5 to 7 December 2006, in cooperation with the Government of Indonesia. |
Тринадцатая сессия АТРФКА будет проведена в сотрудничестве с правительством Индонезии 5-7 декабря 2006 года в Джакарте. |
We consider it important that this session of the General Assembly should mark progress in the areas of disarmament and non-proliferation. |
Мы считаем важным, чтобы эта сессия Генеральной Ассамблеи ознаменовалась достижением прогресса в областях разоружения и нераспространения. |
Suriname believes that the present session of the General Assembly can contribute significantly to those endeavours. |
Суринам считает, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи может внести существенный вклад в эти усилия. |
This session has special importance for my country. |
Эта сессия имеет для моей страны особо важное значение. |
This session is convening in difficult times and amid important changes. |
Нынешняя сессия проходит в трудное время и на фоне важных перемен. |
Today, we can assert that the 60th anniversary session was indeed one of reform. |
Сегодня мы действительно можем сказать, что прошедшая юбилейная сессия стала реформаторской. |
The eleventh session of the Conference of the States Parties to that Convention will provide an opportunity to evaluate progress. |
Одиннадцатая сессия Конференции государств - участников этой Конвенции предоставит возможность оценить достигнутый прогресс. |
This session offers an opportunity to make progress in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. |
Данная сессия предоставляет возможность для достижения прогресса в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
A fourth special session of the General Assembly on disarmament (SSOD IV) could be another venue for such discussions. |
Еще одним форумом для проведения таких обсуждений могла бы стать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению. |
The last session would take place from 13 July to 3 August 2007. |
Последняя сессия будет проведена 13 июля - 3 августа 2007 года. |
This year's session of the First Committee takes place against a background of some urgency. |
В этом году сессия Первого комитета проходит в несколько неспокойной обстановке. |
This session of the First Committee creates new opportunities. |
Нынешняя сессия Первого комитета открывает новые возможности. |