| We hope that this First Committee session will be fruitful. | Мы надеемся, что сессия Первого комитета будет плодотворной. |
| We believe that this year's session has been very useful in that respect. | Мы считаем, что сессия этого года была очень полезной в этом отношении. |
| The present session therefore is taking place in a worrisome international context heavy with consequences for international peace and security. | Поэтому нынешняя сессия происходит в тревожных международных обстоятельствах, которые могут иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности. |
| In the meanwhile, we look forward to working together with other delegations to make this session of the First Committee truly productive. | Мы с нетерпением ожидаем начала работы вместе с другими делегациями в интересах того, чтобы данная сессия Первого комитета прошла по-настоящему конструктивно. |
| This year's session of the First Committee should provide the opportunity for a discussion on how to reactivate disarmament. | Сессия Первого комитета в этом году должна обеспечить возможность проведения дискуссии по вопросу о том, как активизировать деятельность в области разоружения. |
| This session must break the mould and propel us to reach real progress on disarmament. | Эта сессия должна стать переломной и создать стимулы для достижения конкретных результатов в области разоружения. |
| Third joint special session, reports on ratification status | Третья совместная специальная сессия, сообщения о положении дел с ратификацией |
| The sixty-first session of the United Nations General Assembly is of special significance for the Republic of Moldova. | Шестьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций имеет для Республики Молдова особое значение. |
| 14 March 2006 (eighty-sixth session) | Рассмотрен 14 марта 2006 года (восемьдесят шестая сессия) |
| The session reflected inclusiveness, as seen by the balanced participation of public, private and civil society sectors. | Эта сессия отражает сбалансированное участие в жизни общества представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. |
| In December 2005, the fourth session of the IOC Regional Committee for the Central Indian Ocean was held in Colombo. | В декабре 2005 года в Коломбо состоялась четвертая сессия Регионального комитета МОК по центральной части Индийского океана. |
| This year's session on ecosystem approaches and oceans demonstrated that we can tackle complex broad issues through well-planned discussions. | Сессия этого года по экосистемным подходам и океанам показала, что с помощью хорошо спланированных обсуждений мы способны решать широкие и сложные вопросы. |
| I am confident that under her able leadership, this review meeting and the current session of the General Assembly will come to a successful conclusion. | Я уверен, что под ее компетентным руководством это совещание по обзору и нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи достигнут успешного завершения. |
| The 13th session of APRSAF will be held in Jakarta from 5 to 7 December 2006, in cooperation with the Government of Indonesia. | Тринадцатая сессия АТРФКА будет проведена в сотрудничестве с правительством Индонезии 5-7 декабря 2006 года в Джакарте. |
| We consider it important that this session of the General Assembly should mark progress in the areas of disarmament and non-proliferation. | Мы считаем важным, чтобы эта сессия Генеральной Ассамблеи ознаменовалась достижением прогресса в областях разоружения и нераспространения. |
| Suriname believes that the present session of the General Assembly can contribute significantly to those endeavours. | Суринам считает, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи может внести существенный вклад в эти усилия. |
| This session has special importance for my country. | Эта сессия имеет для моей страны особо важное значение. |
| This session is convening in difficult times and amid important changes. | Нынешняя сессия проходит в трудное время и на фоне важных перемен. |
| Today, we can assert that the 60th anniversary session was indeed one of reform. | Сегодня мы действительно можем сказать, что прошедшая юбилейная сессия стала реформаторской. |
| The eleventh session of the Conference of the States Parties to that Convention will provide an opportunity to evaluate progress. | Одиннадцатая сессия Конференции государств - участников этой Конвенции предоставит возможность оценить достигнутый прогресс. |
| This session offers an opportunity to make progress in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. | Данная сессия предоставляет возможность для достижения прогресса в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| A fourth special session of the General Assembly on disarmament (SSOD IV) could be another venue for such discussions. | Еще одним форумом для проведения таких обсуждений могла бы стать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению. |
| The last session would take place from 13 July to 3 August 2007. | Последняя сессия будет проведена 13 июля - 3 августа 2007 года. |
| This year's session of the First Committee takes place against a background of some urgency. | В этом году сессия Первого комитета проходит в несколько неспокойной обстановке. |
| This session of the First Committee creates new opportunities. | Нынешняя сессия Первого комитета открывает новые возможности. |